社会习俗用语_典故_俚语_惯用语课件.ppt
《社会习俗用语_典故_俚语_惯用语课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《社会习俗用语_典故_俚语_惯用语课件.ppt(40页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,社会习俗用语,典故俚语惯用语,2,在汉语和英语中都有大量的口头流传和文字记载下来的典故。运用典故可以润饰语言,还可以使人们更易于沟通思想。,3,许多英语典故涉及的人物和事件来自于文学宝库,其中的人物或名称已成为具有类似特征的人或物的代名词。,A.Cleopatra(克娄巴特拉),指绝代佳人这是莎士比亚喜剧安东尼和克娄巴特拉中的人物。B.Shylock(夏洛克),指贪婪、残忍、追求钱财、不择手段的守财奴这是莎士比亚戏剧威尼斯商人中的人物。C.Dr.Jekyll and Mr.Hyde(吉基尔医生和海德先生),指有双重性格的人;一方面善良、温和(吉基尔医生),另一方面凶恶、残暴(海德先生)这是
2、史蒂文生的小说吉基尔医生和海德先生传中的人物。D.Sherlock Holmes(歇洛克福尔摩斯),指具有非凡才能的侦探或敏锐精明的人歇洛克福尔摩斯是阿瑟柯南道尔著名侦探小说中的主人公。E.Uncle Tom(汤姆叔叔),指逆来顺受的人,尤其是黑人这个词有贬义,来自哈利特斯托的小说汤姆叔叔的小屋中的主人公。F.Catch-22 situation(第二十二条军规式的处境),指不可摆脱的困境:各种因素相互依存,A决定B,而B又决定于A,所以是一种无出路的、连锁性绝境这一用语出自美国作家约瑟夫海勒写的第二十二条军规。GHamlet(哈姆雷特),指优柔寡断的人这是莎士比亚戏剧哈姆雷特里的主人公,4,
3、汉语中的许多典故也来自于文学作品,尤其是儒家、道家等学术流派的作品。,刘姥姥进了大观园”出自红楼梦“猪八戒倒打一耙”出自西游记“三顾茅庐”、“万事俱备,只欠东风”出自三国演义“一鼓作气”、“多行不义,必自毙”出自左传“众口铄金”出自国语“人为刀俎,我为鱼肉”、“鸿门宴”出自史记“一暴十寒”、“三过家门而不入”出自孟子“人之将死,其言也善”、“工欲善其事,必先利其器”出自论语“开源节流”、“水则载舟,水则覆舟”出自荀子“大器晚成”、“千里之行始于足下”出自老子“大惑不解”、“逍遥游”出自庄子,5,英汉的典故还来自传说和古代神话,而英语尤其受希腊、罗马和斯堪的纳维亚神话的影响,Paris(巴黎)来
4、自希腊神话特洛伊王子帕里斯(Paris)的名字。他拐走美丽的海伦(Helen)引起特洛伊战争。Pandoras box(潘多拉之盒灾难、麻烦、祸害的根源)指看上去有用却引起祸害的礼物或其他物品。在希腊神话中第一个妇女潘多拉因受惩罚,被众神贬下凡间,宙斯(也就是Jupiter)给她一个盒子,让她带给娶她的男人。当盒子打开时,所有的罪恶、不幸、灾难都跑出来了,从此给人类带来无穷的祸害。Mercury(水星)来自罗马神话中诸神的使者、商业与科学之神墨丘利(Mercury)的名字。Mars(火星)来自罗马神话中的战神(Mars)的名字。Jupiter(木星)来自罗马神话中主神(Jupiter)的名字。
5、Herculean task(艰巨的任务)指需要巨大的体力或智力才能完成的任务。Herculean是希腊神话中身材魁梧、力大无穷的英雄。他曾被罚去完成12项极为艰巨的任务,成功后被封为神。Achilles heel(唯一致命的弱点)指一个人(或组织、国家等)的弱点。在荷马的伊里亚特中有一位希腊英雄阿基里斯(Achilles),出生后被他的母亲倒提着在冥河中浸过,以便使之刀枪不入。阿基里斯全身浸入水中,唯独脚跟抓在他母亲手里未湿,所以脚跟成了唯一弱点;以后阿基里斯在战斗中恰恰因脚跟受伤而死。,6,汉语中源于古代神话故事的典故 嫦娥奔月后羿射日女娲补天夸父追日精卫填海,还有一部分汉语典故源于民间传
6、说班门弄斧百鸟朝凤上梁不正下梁歪 三个臭皮匠顶个诸葛亮八仙过海,各显神通 过着牛郎织女的生活,7,宗教是典故的另一来源。英语中的许多典故来自基督教圣经中的人物和事件,Messiah(弥赛亚救世主)指被压迫人民的解放者或期望中的解放者。圣经;旧约全书中预言,有一天弥赛亚将要降生,把犹太人从压迫中解放出来。Solomon(所罗门)指聪明人。贤人所罗门是公元前10世纪左右的希伯来人的国王,以智慧著称。Judas(犹大)指叛徒(尤指伪装亲善的背叛者)。犹大是耶稣的12个门徒之一。据记载,犹大为了30块银币把耶稣出卖给犹大教祭司。Thirty pieces of silver(30块银币)因叛卖获得的钱
7、财或其他报酬。,8,A kiss of death(表面上友好实际上坑人的行为)此语来自犹大出卖耶稣时吻了耶稣。Noahs ark(诺亚方舟)指避难所 Handwriting on the wall(墙上的手书)指不祥之兆 a good Samaritan(好心的撒玛得亚)指乐善好施之人 kill the fattened calf(宰杀肥牛)指热情款待,9,汉语的典故则多与佛教和道教有关,借花献佛临时抱佛脚做一天和尚撞一天钟道高一尺,魔高一丈放下屠刀,立地成佛苦海无涯,回头是岸,10,寓言故事是英汉典故的另一来源。寓言是用假托的故事或自然物的拟人说法来说明某个道理或教训的文学作品,常带有讽刺
8、或劝诫的性质。,汉语典故如:掩耳盗铃刻舟求剑守株待兔愚公移山黔驴技穷对牛弹琴,英语中的寓言典故主要来源于伊索寓言cher-ish a snake in ones bosom用蛇比喻恩将仇报的坏人,告诫人们不要养虎为患 kill the goose that lays the golden eggs则说明只图眼前利益而缺乏长远打算cats paw比喻受人利用的人或物 the grapes are sour指可望不可及之物,11,汉语典故大多为词组性短语,用词简练、结构紧凑,并逐渐演变为四字成语,如“得陇望蜀”、“怒发冲冠”、“东施效颦”、“毛遂自荐”、“杯弓蛇影”、“高山流水”、“完璧归赵”、“
9、掩耳盗铃”。偶尔有两字或三字组成的情况,如:“赋闲”“鸡肋”“逐客令”“孺子牛”。少数为对偶性短句,如:“既来之,则安之”,“踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫”,“项庄舞剑,意在沛公”,12,英语典故结构灵活,字数有长有短,长的可以是十几个单词组成的句子,如:,One boy is a boy,two boys half a boy,three boys no boy.喻意与“一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝”是一样的。Hair by hair you will pull out the horses tail(矢志不移,定能成功)What one loses on the swi
10、ngs,one gets back on the roundabouts(失之东隅,收之桑榆)ones cup runs over(幸福极了)短的则只有一个单词,如:Ark(避难所;救星)Eden(乐园)Arcadia(世外桃园)也可以是一个词组,如:open sesame(秘诀;关键)a Sphinx riddle(难题)Blue beard(恶丈夫)cupboard love(醉翁之意不在酒),13,虽然英汉典故结构形式不尽相同,但都是通过喻体引发联想,引申语义,达到以古喻今、以事明理的目的。并且由于二者的来源大体相同,所以在设喻形式上比较相似。,14,以人为喻,英语中Shylock指“贪
11、婪无情的放债人”Man Friday是“忠仆、得力助手”的代称Cinderella(一时未被赏识的人)、Pickwick(宽厚戆直的人)Scrooge(吝啬鬼)、Peeping Tom(窥视者,尤指喜欢偷看裸体女人或其他场面的好色之徒),汉语典故中“姜太公”指 淡薄名利的人“愚公”指坚忍不拔的人“诸葛亮”象征足智多谋的人“华佗”象征医术高明的人,15,以事设喻,英语典故中以事物或事件设喻的有 Sphinxs riddle(斯芬克斯谜语)cry for the moon(异想天开)Ring of Amasis(阿玛西斯的戒指)the stone of Sisyphus(西西弗斯的石头),汉语中,
12、如“三顾茅庐”、“四面楚歌”、“孟母三迁”、“衔环相报”、“沧海一粟”、“黔之驴”、“背水一战”、“草船借箭”等以事物或事件设喻的典故更是家喻户晓。,16,以地名或动植物设喻,All roads lead to Rome(条条大路通罗马)Waterloo(滑铁卢),cross the Rubicon(越过卢比卡河)等是地名设喻paint the lily(多此一举)、ass in a lions skin(冒充有智慧的愚人)、Analtheas horn(丰饶的羊角)等则是以动物或植物设喻。,在汉语典故中,以地名或动植物设喻的有“东山再起”、“垓下之围”、“沉鱼落燕”、“一丘之貉”、“一叶知秋
13、”、”人面桃花”等,17,有些英汉典故的喻意也相同,比如:,Strike while the iron is hot可译为“趁热打铁”Beauty is in the eye of the beholder可译为“情人眼里出西施”如表示朋友间纯洁高尚的友谊、莫逆之交,汉语有“管鲍之交”,英语有Damon and Pythias(达蒙和皮西阿斯)表示对爱情忠贞不渝,汉语典故有“梁山伯与祝英台”,英语典故有Romeo and Juliet 表示自强不息,汉语有“夸父追日”,英语有“the stone of Sisyphus”表示不劳不获,汉语有“守株待兔”,英语有If any would not
14、work,neither should he eat.,18,但也存在设喻形式完全不对应的情况,这主要是因为不同的历史渊源和民族色彩造成的,如paint the lily和“画蛇添足”都表示“多此一举”,但各自所具有的民族色彩又十分明显。再比如a flash in the pan和“昙花一现”喻意相同,而喻体完全不同,也是与东西方民族不同的文化背景有关。,19,语言是人类交际的工具,语言的使用是一种社会行为形式,而俚语则是语言的一个实际组成部分,其使用当然也属于社会行为。俚语虽然不是一个国家或民族全都使用的标准词汇,但也不仅仅局限于某一社会集团或行业群体,其地位似乎介于“口头语”(CoHoqu
15、ialism)与“行话”(Jargon)之间。俚语的文体功能主要在于立意新颖、诙谐风趣、富有感情色彩。恰当地使用俚语能够使语言新鲜、活泼、生动、形象,增强语言表现力和想像力。,20,俚语de定义,俚语(Slang),是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。地域性强,较生活化。俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合。有时俚语用以表达新鲜事物,或对旧事物赋以新的说法。许多中外权威词典对俚语都有比较接近的解释,称俚语是“通俗的口语词,俗语的一种,常带有方言性”(中文辞海)。简明不列颠百科全书对俚语的诠释为,“主要是一种非习惯用语,用以表达新鲜
16、事物,或对旧事物赋以新的说法”。美国出版的(标准院校词典)对俚语的定义解释为是一种“具有活力、感情色彩、滑稽或忌讳等性质的语言、单词或词组,是在特定场合下所发明和使用,有些则源于标准词汇的非常规使用法”。俚语在其使用初期被划分为贬义词语。著名的韦氏英语词典在1828年将俚语定义为“低级的、粗俗的和没有意义的语言”;但到了1911年,“低级的”和“粗俗的”字眼却从 牛津英语词典对俚语的定义中消失了。1978年出版的现代汉语词典对俚语的注释为“粗俗的或通行面极窄的方言词、而在1980年出版的辞海中对俚语的定义已取消了”粗俗的这个字眼。,21,俚语的文体功能按照语言的文体功能划分,有口头用语和书面用
17、语两大类,各自有正式、非正式用语。口语正式用语包括演说、讲演、报告、诗歌、朗诵等用语;非正式口语包括日常生活用语、俚语、行话、禁忌语等。世界各地都存在俚语,中文里也有很多俚语如:哇塞、不靠谱、纯爷们儿、囧、雷等等。英文中也如此,例如见面问好的Whats up。,22,中国的俚语最初是以方言来定义的,而且也以劳动人民使用最多。这与英美俚语的形成极为相似。俚语最先出现在社会最底层的劳动人民和一些盗窃帮会中。尤其是行会中的俚语,以黑话、粗话居多,这就对后来俚语(slang)的定义有很深的影响。下层劳动人群中出现的俚语往往和生产劳动和社会生活中出现的一些事件有关,它兼有精练、幽默、新颖和不拘礼节等特点
18、。俚语在现实生活中已逐渐被口语化,并表现出了顽强的生命力。大批的电影、小说、戏剧及一般的报纸文字中逐渐引用俚语,这一形式深受中下层人士的喜爱,其结果是俚语变成了家喻。因此,根据俚语在当今社会生活中的作用,把俚语单单划分为粗话和特定阶级使用的行话是不确切的。,23,“俚语也可以成为体面的字眼,在英语词汇中获得持久的地位”(现代英语词汇学概论)。例如,Flunk(不及格)这个词在19世纪是校园俚语,现已成为标准的口头语词。Cut out(停止、住嘴)、Stand some body即(失约)、Pussyfoot(骑墙派)等词在1957年版的(英国语言史中被称为是俚语,而在当今许多词典中已被标明是口
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 社会 习俗 用语 典故 俚语 惯用语 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3834251.html