《中式英语不是什么值得炫耀的东西1.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中式英语不是什么值得炫耀的东西1.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、中式英语不是什么值得炫耀的东西 最近,大家都和英语较上劲了,讨论的帖子一个接一个,好像大家对英语教育的关心陡然间上升到了一个前所未有的高度。说到中式英语,学过英语的人一定会大有感慨,老外的味道很不好学,特别的老美的卷舌操作起来有相当的难度,很多固定搭配记住了很快就又忘了,于是,很多缺乏语言天赋但是不缺乏奇思妙想的人开始了恶搞式的发明,good good study,day day up,long time no see 等让人啼笑皆非的说法应运而生,有的居然还登上了大雅之堂,给那些喜欢抄近路、对中西合璧孜孜以求的人带来了无限的希望。据说,long time no see 已经成为标准的英语,这
2、是相当于中式英语的一次彩票中奖,英国的有关机构甚至对中式英语独特的韵味大加推崇,有位德国人开通了博客,起名“Chinglish网络博物馆”,收集了很多公共场合的Chinglish照片;美国社交网站Facebook甚至出现了“拯救中式英语”小组,吸引了8000多人加入。中式英语的春天真的来到了吗? 首先,我们不得不承认,随着人类全球化的加剧,语言出现了多种穿插的包容性。英语中采用了不少汉语,如kowtow(磕头),kungfu(中国功夫)等。而我们生活中也大量充斥了英语的表达,如乘坐巴士(bus)去happy(快乐)一下,吃比萨(pizza),喝可乐(cola),穿T恤(T-shirt),你好酷
3、(cool),去看奥运会(Olympic)等等,让英语几乎与我们低头不见抬头见,想要彻底摆脱英语已经完全不可能。但是,两种语言的后面,有着巨大的文化差异,有的是无法融合的,偶尔的恶搞成功不代表了永远好运气,有时,不仅仅是闹笑话,还会造成惨重的损失。如goldbrick(汉语字面意思为“金砖”),如果望文生义,就会翻译错误,它并不是值钱的玩意,恰恰相反,goldbrick是假冒伪劣商品的意思;Blue sky(蓝天)居然是不可兑换的债券,砸到手里可就惨了;“白象”在中国是一个比较有知名度的品牌,我就知道有方便面和电池就是这个商标,但是,如果直接翻译成英语“white elephant”就会在欧美
4、完全没有市场,因为“white elephant”在英语中的实际含义是蠢笨没有用的东西由于想当然闹出笑话的还有开服装店的法国老板,他在橱窗的告示中注明衣服是适合大街上闲逛的女人的。可没想到,“womem on the street”居然是妓女的意思。中国的拍马屁翻译成英语是“polish apples”(擦苹果),不了解内在的词语发展规律,就凭自己有个傻大胆,能行吗? 中式英语究竟会不会给中国丢脸?没有高深的理论基础,想起了自己的一段亲身经历。在一次外语沙龙的活动中,一位来自美国的胖老头Mark给坐在大礼堂的百余名学生进行聊天式的讲座,老头刚刚度过自己的生日,还在津津乐道地回忆着美丽的生日蛋糕
5、,突然,一位戴眼镜的男生问了他一个中国味道十足的问题:“oh,from your words ,I think you belong to pig.right?”这位可爱的男生真的把中式英语的幽默发挥到了极致,他的本意是说:“你是属猪的,对吗?”而这个极其雷人的英语的内在含义却是:“你是属于猪那伙的,对吗?”天呐,中式英语把“属于”咋弄得这么让人恐怖呢,有人想过那会是一个什么样的效果吗,老Mark涨得满脸通红,手不知道该往哪里放,与憨态可掬的pig似乎有点渊源。 中式英语在我看来不仅很垃圾,而且还在继续坑害着广大的青少年,很多学校在英语教学中过分注重考试分数,对英语的口语交流表达能力的培养仅仅
6、限于“口号山响,行动为零”的层面。很多发音南腔北调的老师也敢以名师自居,因为人家在研究考试的语法方面的确很精通。我本人曾经亲自投身过英语教学工作,我的最深的体会是,家长在送孩子学英语的时候毫无例外地要求孩子一定要考试拿高分,至于口语表达可以慢慢培养。我在教课的时候,往往会搬出自己曾经在电台做英语脱口秀节目和在外资企业做过口译的老本,基本采用英语授课,然而,却让很多家长感到不爽,他们的要求是不要太快,尤其不要讲太多课外的东西,他们还有一个非常好听的目标:夯实基础。我的口语能力在英语老师的队伍中是非常不错的,全市英语教师口语大赛我是第七名的获得者。但是,我就是干不过那些在校的按部就班教语法不论口语
7、的老师,生源始终没有兴旺过。(因为我坚持不改变自己的教学思路:通过大量的口语和写作的练习来带动语法的讲解,甚至不过分强调语法)也许我不是干老师的料吧,最近,把所有的课都推掉了,在家专心教好自己的女儿。我看到的是孩子们从小学,初中,高中,一直到大学毕业,英语学了那么多年,最后夯实的基础就是能拿到四六级证书,但是,绝大部分都不敢开口直接和外商交流,因为他们的中式英语是“丑陋的媳妇”。很多成年人,迫于生存压力,又花费了大价钱去外教班恶补英语口语。而成功的“恶补”凤毛麟角,英语教育的恶性循环仍在从小到大地延续。那些中式英语的拥趸者似乎都很疲惫,也很无奈,当初的那份潇洒早已荡然无存。说一半英语,一半汉语的时髦白领只会遭到人的白眼,他们是不学无术的代言,一旦进入了外交实战,他们自以为优美的中式英语一定会斯文扫地。待添加的隐藏文字内容2 外国人真的会推崇中式英语吗?我们可以换位思考一下,当外国人来恶搞我们的汉语,来一个“英式汉语”“德式汉语”“法式汉语”“意式汉语”,我们会是一个什么样的心理感受,由此来推断应该不会太离谱。 在网上看到有人说“中式英语”值得赞许,但是语法和拼写错误仍然要坚决杜绝。不知道这位朋友是否在打自己的嘴巴,希望让人尴尬万分的“属猪”的一幕永远不要重演。
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3825192.html