海事通讯用语教材.docx
《海事通讯用语教材.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《海事通讯用语教材.docx(21页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、海事通讯用语教材海事通讯用语教材 A. VTS Communications 船舶交通服务通讯: 1. I have received serious damage on my port bow 15 meters above the waterline. 在我左船艏水线上十五公尺处受到严重损伤。 2. You should report the depth around your vessel. 你应报告你船周围水深。 3. You are not complying with traffic regulations. 你未遵守航路交通规则。 4. Tropical storm is app
2、roaching, you should take appropriate precautions. 热带风暴正接近中,你应采取适当防范措施。 5. You are running into danger. 你正驶入危险境地。 6. Where is the whistle control? 汽笛控钮在那里? 7. Visibility is expected to decrease to 800 meters by midnight. 预计能见度将在午夜前降至800公尺。 8. I have altered course to 135 for identification. 我已将航向转至1
3、35度以资辨识。 9. Is it clear for me to enter traffic lane? 航行巷道是否清爽可让我进入? 10. Is shore-based radar assistance available? 是否可获得岸上雷达协助? 11. What is the position of vessel in distress? 遇险船之位置在那里? 12. You should keep your present course. 你应保持你现在的航向。 13. My ETA at Hong Kong is 1730 hours local time. 我预计抵达香港时间
4、是当地时间1730。 14. I am stopping my vessel immediately. 我即刻停船。 15. Keep a distance of 120 meters between vessels. 船舶间请保持120公尺距离。 16. I expect to reach you at 1530 hours zone time. 我预计在区时1530时可到达你处。 17. My position has been obtained by astronomical observation. 本轮已藉观测天体订定船位。 18. Abnormally low tides are
5、expected in Avonport channel around 1400 hours local time. 预计Avonport航道之不寻常低潮约在当地时间1400。 19. Your navigation lights are not visible. 看不见贵轮的航行灯。 20. My anchor is dragging. 我船正在流锚。 21. Ship portside handrails damaged. 船左舷栏杆受损。 22. What course do you advise? 你建议采何航向? 23. Keep a sharp lookout. 请保持敏锐瞭望。
6、24. Slack away the towing line. 松放拖缆。 25. Vessels must keep clear of this area. 船舶应与本区保持距离。(船舶应远离本区) 26. Commenced loading in No.1 hold. 第一货舱开始装载。 27. At what position can I take pilot? 我船可在何处接领港? 28. Let go port anchor with 2 shackles in water. 抛左锚放两节入水。 29. Rig pilot ladder on starboard side. 领港梯系
7、于右舷。 30. Where is the cable leading?( How is the cable leading? ) 锚链朝向何方? B. Pilot request 请求领港: 1. You must take pilot pilotage compulsory. 贵轮必须雇用领港 强制性领港。 2. Do you require pilot? 贵轮要召请领港吗? Yes, I require pilot. 是,本轮要召请领港。 No, I do not require pilot I am holder of pilotage exemption certificate (N
8、o. .). 否,本轮不要召请领港 本轮持有领港豁免证书(号码.)。 3. You are exempted from pilot. 贵轮豁免召请领港。 You are allowed to proceed without pilot. 贵轮获准免雇用领港行驶。 4. Do you require pilot at . (name) Pilot Station? 贵轮需要在. (名称)领港站召请领港吗? Yes, I require pilot at . (name) Pilot Station. 是,本轮要在. (名称)领港站召请领港。 No, I do not require pilot
9、at . (name) Pilot Station. I require pilot in position 否,本轮不要在. (名称)领港站召请领港 本轮要在. 位置召请领港。 5. What is your ETA at . (name) Pilot Station in local time? 贵轮预计当地时间何时可抵达. (名称)领港站? My ETA at . (name) Pilot Station hours local time. 本轮预计当地时间.可抵达. (名称)领港站。 6. What is local time? 当地时间现在几点? Local time . hours
10、. 当地时间现在.点。 7. What is your present position? 贵轮目前位置在那里? My position 本轮目前位于.。 8. What is your distance from . (name) Pilot Station? 贵轮距离. (名称)领港站多远? My distance from (name) Pilot Station .kilometers/nautical miles. 本轮距离. (名称)领港站公里/海浬。 9. Is pilot boat on station? 站上有领港艇吗? Yes, pilot boat on station.
11、 是,站上有领港艇。 No, pilot boat not on station. 否,站上没有领港艇。 Pilot boat on station at . hours local time. 当地时间.点站上会有领港艇。 10. In what position can I take pilot? 本轮在何处可接领港? Take pilot at . (Pilot Station) at . hours local time. 当地时间. 在. (名称)领港站接领港。 Take pilot near . at . hours local time. 当地时间. 在. 附近接领港。 11.
12、When will pilot embark? 领港何时登轮? Pilot will embark at . hours local time. 领港将在当地时间.登轮。 12. Pilot coming to you. 领港正前往贵轮。 13. Pilot boat approaching your vessel. 领港艇正接近贵轮。 14. Keep pilot boat on port side. 请将领港艇置于贵轮左舷。 15. Keep pilot boat on starboard side. 请将领港艇置于贵轮右舷。 16. What is your freeboard? 贵轮干
13、舷多少。 My freeboard . meters. 本轮干舷. 公尺。 17. Stop in present position and wait for pilot. 在现在位置停船等候领港。 18. Change to VHF channel . for pilot transfer. 请转换到VHF .频道以接送领港。 19. Stand by on VHF channel . until pilot transfer completed. 在VHF .频道备便直到领港接送完成。 20. Pilotage at (name) Pilot Station suspended until
14、.(date and local time). . (名称)领港站领港业务暂停直到. (日期及当地时间)。 21. Pilotage at (name) Pilot Station resumed. . (名称)领港站领港业务重新开始。 22. Pilot cannot embark at (name) Pilot Station due to 由于.领港无法在. (名称)领港站登轮。 23. Do you accept shorebased navigational assistance from pilot? 贵轮接受在岸领港提供之航行协助吗? Yes, I accept shorebas
15、ed navigational assistance from pilot. 是,本轮接受领港提供之在岸航行协助。 No, I do not accept shorebased navigational assistance from pilot. 否,本轮不接受领港提供之在岸航行协助。 I stay in position . until 本轮停留在. 位置,直到。 24. You may navigate by yourself (or wait for pilot boat at . buoy). 贵轮可自行航行 (或在. 浮标处等候领港艇)。 25. Follow pilot boat
16、 inward where pilot will embark. 请跟随领港艇向内领港将在里面登轮。 C. Embarking / Disembarking Pilot 接送领港: 1. Stand by pilot ladder. 准备领港梯。 2. Rig pilot ladder on port side . meters above water. 系领港梯于左舷离水面.公尺。 3. Rig pilot ladder on starboard side . meters above water. 系领港梯于右舷离水面.公尺。 4. You must rig another pilot l
17、adder. 贵轮应系另一具领港梯。 5. Pilot ladder unsafe. 领港梯不安全。 6. Pilot ladder has broken steps. 领港梯踏板损坏。 7. Pilot ladder has loose steps. 领港梯踏板松动。 8. Pilot ladder has broken spreaders. 领港梯延伸踏板损坏。 9. Pilot ladder has spreaders too short. 领港梯延伸踏板太短。 10. Pilot ladder too far aft. 领港梯太后面。 11. Pilot ladder too far
18、forward. 领港梯太前面。 12. Move pilot ladder meters aft. 将领港梯向后移.公尺。 13. Move pilot ladder meters forward. 将领港梯向前移.公尺。 14. Move pilot ladder clear of discharge. 将领港梯移开卸货区。 15. Rig accommodation ladder in combination with pilot ladder. 将领港梯与舷梯组合并系。 16. Rig pilot ladder alongside hoist. 将领港梯系靠吊具。 17. Put li
19、ghts on at pilot ladder. 将灯打开照向领港梯。 18. Man ropes required. 要系人索(安全索)。 19. Man ropes not required. 不要系人索(安全索)。 20. Have heaving line ready at pilot ladder. 领港梯旁准备撇缆绳。 21. Correct list of vessel. 修正船只倾侧。 22. Make lee on your port side. 请调整贵轮为左舷下风。 23. Make lee on your starboard side. 请调整贵轮为右舷下风。 24.
20、Steer . degrees to make lee. 船艏向调到.度以做成下风。 25. Keep sea on your port quarter. 请保持海浪来自左后方。 26. Keep sea on your starboard quarter. 请保持海浪来自右后方。b 27. Make boarding speed of . knots. 请调整登轮船速为.节。 28. Stop engine until pilot boat is clear. 停车直到领港艇离开。 29. Put helm hard to port. 操左满舵。 30. Put helm hard to s
21、tarboard. 操右满舵。 31. Alter course to port, pilot boat cannot clear vessel. 向左转向,领港艇无法脱离本船。 32. Alter course to starboard, pilot boat cannot clear vessel. 向右转向,领港艇无法脱离本船。 33. Put ahead engine. 用进车。 34. Put astern engine. 用倒车。 35. Embarkation not possible. 不可能登船。 36. Boarding arrangements do not comply
22、 with SOLAS Regulations. 登轮配置不符合海上人命安全公约规定。 37. Vessel not suited for pilot ladder. 不适用领港梯船舶。 D. Pilot on the bridge 领港在驾驶台: 1. Is engine diesel or turbine? 主机是柴油机还是透平机? Engine is diesel. 主机是柴油机。 2. Is engine-room manned or is engine on bridge control? 是机舱操车还是驾驶台操车? Engine on bridge control 驾驶台操车。 E
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 海事 通讯 用语 教材
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3631924.html