【合同范本】中外合作产品代理协议(中英文) .doc
《【合同范本】中外合作产品代理协议(中英文) .doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【合同范本】中外合作产品代理协议(中英文) .doc(10页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Sales Agency Agreement销售代理协议Manufacturer: Agent: The two parties sign this agency agreement on the basis of equality, free will and mutual consultation. Both sides must comply. 本着平等自愿,协商一致的原则,签订此协议。双方均应严格遵守。Section 1: 第一条 The manufacturer appoints the agent to act as their exclusive selling agent in
2、 China to sell the following products of the manufacturer: 制造商同意将其生产的下列产品在中国的独家销售代理权授予代理方: Section 2: Responsibility of the Agent 第二条 代理人的职责The agent shall make all efforts to promote the sale of the products of the manufacturer using the agents marketing organization. The agent shall send all enqui
3、ries and orders received by them to the manufacturer and have no rights to sign any binding agreement on behalf of the manufacturer. The agent shall explain to the customers all the technical parameters and commercial terms stated by the manufacturer and take all steps to co-ordinate between the man
4、ufacturer and the customers to secure the orders. 代理人利用自身的销售网络在中华人民共和国积极拓展用户。代理人向制造商转送接收到的询价和订单。代理人无权代表制造商签订任何具有约束力的合约。代理人应把制造商规定的技术参数和商业条款对用户解释。采取措施配合制造商获得订单。The agent, in relation to the products covered by this agency agreement, describe them only as sales and service agent for the products and n
5、ot hold themselves out or permit any person to hold himself out as being authorized to bind the manufacturer in any way or to do any act which might reasonably create an impression that the agent is so authorized. The offers given and orders received will always include a clause “Subject to approval
6、/acceptance of the order by M/s Veejay Lakshmi Engineering Works Limited.” The right to receive/accept the orders and making the invoices for the products is expressly reserved to the manufacturer.相关代理商只能介绍自己是这些产品的“销售服务代理商”,不得以制造商授权自居去从事给制造商带来不良印象的活动。所有报价和定单须包括这样一个条款“需经Lakshmi Engineering Works Limi
7、ted.的M/s Veejay批准”。制造商有权保留收到的订单和商品的销售发票。The agent shall not make or give promises, warranties or guarantees or representations concerning the product other than those authorized by the manufacturer in writing.未经制造商书面授权,代理商不得做出对产品的承诺、担保或保证、陈述。The agent shall not use any advertising, promotional or se
8、lling materials in relation to the products except those supplied or approved by the manufacturer.除非制造商提供或批准,代理商不得使用任何与此产品相关的广告、促销和销售材料。The agent shall obtain all the permissions required by them for carrying the business as agents for sales and service and shall also keep the manufacturer informed
9、of the import duty rates and conditions for any concessions, the laws and regulations in China relating to method of manufacturing, labeling or sale of the products and will also notify the manufacturer in the event the agent is aware that any of the products of the manufacturer is in breach of any
10、such laws or regulations.代理商须获得规定的商品和服务的代理许可权,还应该告知制造商进口税率、优惠条件以及适用于中国的加工方法的法律法规、商品标记等,一旦意识到制造商的产品触犯了中国的法律法规,代理商应及时告知制造商。Section 3: Training 第三条 培训3.1 In order to understand the technical characteristic of the products, the manufacturer agrees to assign technicians to train the sales personnel of th
11、e agent in China. The no of persons to be trained and the place of training shall be discussed and finalized on mutual consent from time to time. 3.1为使代理人能了解所推销产品的技术性能,制造商同意派人来中国对代理商的销售团队进行系统培训。培训人数及地点由双方协商确定。3.2 In order to provide after-sales service like erection, commissioning and attending serv
12、ice calls during the warranty period, the manufacturer agrees to train two technicians of the agent (one is mechanical technician, the other is electrical). If it is necessary for these two technicians to be trained in India, the boarding and lodging and their local travel expenses in India will be
13、borne by the manufacturer. Air fare to & from China will be borne by the agent. Similarly if the manufacturer deputes their engineers for training in China, air fare will be borne by the manufacturer and all expenses for boarding and lodging and local travel expenses in China for the manufacturers e
14、ngineers will be borne by the agent. The after-sales service fee within guarantee period should be charged by the manufacture, if out the guarantee period should be charged by the agent to the customers, will be negotiated and finalized separately. 3.2为了在保修期内向顾客提供售后服务(如安装、试车和服务热线),制造商委托代理方进行必要的售后服务,
15、制造商为代理方培训两名技师(机械和电器技师各一名)。如果两名技师需要在印度培训,制造商应当承担他们在印度的食宿费和当地的交通费用。代理商承担他们往返机票费用。同样,如果制造商派工程师来中国培训,往返机票费用应自理,代理商负责制造商工程师在中国的食宿及交通费用。保修期内的售后服务费用由制造商负担,假如超出保修期范围,代理商向客户收取售后服务费,此费用应当另行商定。Section 4: Advertisement and Exhibition 第四条 广告和展览会Both the manufacturer and the agent will discuss and finalize the bu
16、dget for the sales promotion activities like advertisements in newspapers, road shows, seminars, participation in exhibitions etc and the expenses will be shared by both sides. The sharing pattern will be on mutual consent after discussions. The Manufacturer at their own expense will provide the cat
17、alogues for all products printed in local language. The agent will provide all assistance for translation and printing.双方应就各种促销活动的费用展开讨论,诸如在报纸上刊登广告、路演、研讨会、参展等活动。费用由双方共同承担。分担模式由双方共同讨论后确定。制造商须出资提供印刷有当地语言的产品目录。代理商负责提供翻译和印刷的帮助。Section 5: Financial Responsibility第五条 代理人的财务责任5.1 The agent is responsible f
18、or all activities relating to collection of payment for the goods sold like following with the customer for opening of letters of credit and collection of payment as per the terms of the order. The agent shall also adopt appropriate measures to inquire upon the customers credit worthiness and paying
19、 capacity whenever the order is secured on credit terms. In the unlikely event of any litigation for collection of payment, the agent will provide all assistance required for such litigation. However, all expenses relating to the litigation will be borne by the manufacturer. 5.1代理商有义务按时收回信用证支付条件下的货款
20、和订单条款下的兑现。在赊账付款条件下,代理商应采取适当方式了解当地订货人的信誉和支付能力。假如出现对货款回收的诉讼,代理商应全力提供帮助。通常的索款及协助收回应付货款的开支应由制造商负担。5.2 The agent has no rights to accept payment on behalf of the manufacturer without permission. 5.2未经同意,代理人无权利也无义务以制造商的名义接受付款。Section 6: Users Opinion第六条 用户意见The agent has rights to heed and accept the cust
21、omers advice and complaints. The agent shall inform the manufacturer immediately and pay attention to the manufacturers vital interests. 代理人有权留心并接受用户对产品的意见和申诉,及时通知制造商并关注制造商的切身利益。Section 7: Providing Information第七条 提供信息The agent shall forward once every three months to the manufacturer detailed repor
22、ts on current market conditions and competition. The agent shall periodically visit all customers or potential customers in the territory for the purpose of promoting the product as the agent thinks fit and maintain an updated list of customers and potential customers for the products in the Territo
23、ry and supply the manufacturer a copy of such list whenever required by the manufacturer. The agent shall also notify the manufacturer of all enquiries received and offers submitted for the products to prospective customers.代理人应尽力向制造商提供当前商品的市场行情和市场竞争等方面的信息,每季度需向制造商寄送工作报告。为了促进销售,代理商需定期走访代理区域的所有客户以及潜在
24、的客户,还要保留一份客户及潜在客户的更新清单。假如制造商要求,还应提供一份给制造商。代理商还应把潜在客户对产品的询价以及报价告知给制造商。Section 8: Fair Competition 第八条 公平竞争8.1 The agent undertakes the followinga) not to compete or help others compete with the manufacturerb) not to manufacture the products covered by this agreement or similar productsc) not to get a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 合同范本 【合同范本】中外合作产品代理协议中英文 .doc 中外合作 产品代理 协议 中英文 doc
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3614575.html