浅谈“中西文化比较”课程学习.doc
《浅谈“中西文化比较”课程学习.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈“中西文化比较”课程学习.doc(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅谈英文导游用语的基本特点英文导游用语结构和内容分析【论文摘要】本论文主要基于英文导游词的基本特点,通过对英文导游词用语的结构和内容两方面的具体分析来论述英文导游用语的特点。首先对英文导游词进行基本概述;其次,通过对英文导游用语四部分结构的分析,说明导游用语在结构上的基本特点;再次,通过具体五方面对英文导游用语进行内容上的分析。更进一步在内容上阐述英文导游用语的基本特点。最后,对英文导游结构和内容上的特点进行综合分析总结。关键词:特点概述;结构特点;内容特点;综述Abstract: This is mainly the basic characteristic based on English
2、 guides word, through come , expound the fact English guide characteristic of term to structure and content of English guide word .Two respect of concrete analyses of term. At first, Carry on the basic summary to the English guides word; Secondly, through an analysis of four parts of structure of En
3、glish guides term, prove guides term is in the structural basic characteristic; Moreover, carry on the analysis on the content to the English guides term through five concrete respects. Go still one step further to explain the basic characteristic of the English guides term in content. Finally, go o
4、n comprehensive analysis summarize to English guide structure and characteristic of content.Key words: Summary of Characteristic, characteristic of Structural, characteristic of Content, survey英文导游用语具有多样性的特点。因为它所反映的旅游景观本身具有多样性,导游员的思想情感审美观念、语言修养具有多样性,并且游客审美的多样化也要求导游语言的风格具有多样化的特点。只有在掌握丰富的资料的基础上,经过科学系统
5、的加工整理,并在实践中不断修改、丰富和完善,才能形成具有自己特色的导游词。尽管如此,当我们具体实践过程中,也应注重一些基本的用语特点,以便更好的将英文导游词运用得当,使其更容易被游客接受采纳。因此,通过查阅、分析大部分优秀典型英语导游用语的特点,进而从英文导游用语的结构特点和内容特点两方面总结出英文导游用语的基本特点,通过此论文进行具体细致的分析总结,从而促进今后的英文导游词的写作。一、英文导游词的基本特点概述导游词是导游人员引导游客游览观光的讲解词。其作用有三:一是引导游客观光游览,二是宣传旅游景点。二者相辅相承密不可分。导游词创作来源于导游工作实践,又完全服务于导游工作,是导游员必修的课题
6、,它是一种比较特殊的文本。它是通过外语导游员(以下称导游员) 之口直接说给外国旅游者(以下称旅游者) 听的。导游词大量产生于中国改革开放后入境旅游(inbound tourism) 蓬勃兴起之际。著名的特级导游员周明德老师在他的论文中阐述:“随着现代人类史出现的巨大变化浪潮,世界旅游业也逐步转向以文化与精神享受为目标的新的文化旅游。”这无疑是对导游词创作提出了更高要求。尤其是随着经济文化的发展,旅游事业蒸蒸日上,厚重的历史文化积淀,赏心悦目的人文自然风景,亟待大批优秀导游词出现,以飨旅游观光者。英文导游用语,其形式之丰富多彩,内容之精彩纷呈,描述手段之变幻莫测,在很大程度上是不同于一般的旅游资
7、料或见闻的。译成英语的导游词通常是供导游员在途中、景点、娱乐场所、商店或餐厅时进行口头讲解服务用的,故又不同于即兴发挥的“现场导游”(on the spot into reduction) 和“途中导游”(on the way into reduction) 。前者是可以“预制的”(pert ran slated) ,后者则需现编词(排除事先准备等因素) 。尽管前者可以预制,但它又不同于一般的笔译(包括旅游资料或见闻的翻译) 。因此,不同形式的英文导游词具有不同的特点,用以适合具体的导游工作场合。但无论形势怎样变化,英文导游词的基本特点却是固定不变的。下面将从英文导游用语的结构特点和内容特点,
8、两方面对英文导游用语的基本特点进行具体分析论证。 二、英文导游词的结构特点就英文导游词的结构进行分析,一篇好的导游词跃然纸上,要让人有身临其境的奇妙感觉,这就要求导游员对其在结构上做到:结构严谨,层次清晰,主次分明。英文导游词的结构一般由四部分组成:(一)、习惯用语。即游览前的“欢迎词”、游览结束时的“欢送词”等。要朴实亲切,富含真情实感,切忌矫揉造作。切忌写成抒情诗或散文什么的,更不能是演讲稿。要注意口语的表达和运用,不能堆砌辞藻。 例如:欢迎词。Welcome to _! May I introduce my Chinese colleagues to you? This is Mr. _
9、 from (China International Travel Service). He will travel with you throughout the trip in China. This is Mr. _, our driver. His bus number is *. My name is _. I am from CITS. My job is to smooth your way, care for your welfare, try my best to answer your questions, and be your guide/interest during
10、 your stay in _. If you have any special interest, please tell your tour leader and she/he will let us know. Well try our best to make your stay in _ a pleasant one. We highly appreciate your understanding and co-operation.欢送词。 OK, now ladies and gentleman, what your surprise now? I hope the visitin
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 中西文化 比较 课程 学习
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3588063.html