傲慢与偏见中英文对照.docx
《傲慢与偏见中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《傲慢与偏见中英文对照.docx(72页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、傲慢与偏见中英文对照傲慢与偏见 Pride and Prejudice BBC版本 中英文剧本3Lizzy! Jane! 丽西,瑾 What do you think? Mr Collins has made an offer of marriage to Charlotte Lucas! 你们说呢? 科林斯先生 跟夏洛蒂洛克斯求婚了 Shes accepted him! 她也接受了 Charlotte? 夏洛蒂? Engaged to Mr Collins? 跟科林斯先生订婚? Impossible! 不可能 The fireplace in the great room at Rosing
2、s would be much larger than that. 罗新斯园 大房里的壁炉还大得多 A fireplace of truly prodigious dimensions. 尺寸真正惊人的 好大 But why should you be surprised, my dear Lizzy? 你为什么要惊讶呢? 亲爱的丽西 Do you think it incredible that Mr Collins could procure any womans good opinion, 你认为科林斯先生 不可能得到女人的垂青吗? because he didnt succeed wi
3、th you? 就因为他向你求婚失败? Charlotte, I didnt mean. 夏洛蒂,我不是这个意思 I Was surprised. 我很惊讶 Charlotte, if Mr Collins has been so fortunate as to secure your affections, 可是夏洛蒂,若科林斯先生 有幸获得你的感情 Im delighted for you both. 我替你们两人高兴 I see what you are feeling. 我知道你的感受 Im not romantic, you know. 你知道我不是个浪漫的人 I never was
4、. I ask only a comfortable home. 从来就不是 我只要求一个舒适的家 And, considering Mr Collins character and situation in life, 以科林斯先生的个性和地位 Im convinced my chance of happiness with him is as fair as most who enter the marriage state. 相信我跟他结婚 会跟大多夫妻一样幸福 (COLLINS): My dear Charlotte! 亲爱的夏洛蒂 Cousin Elizabeth, you can
5、see before you the happiest of men! 伊丽莎柏表妹 我现在是世上最幸福的男人 Jane, it was such a humiliating spectacle! 瑾,真是太可耻了 She knows shes marrying one of the stupidest men in England. 她明知道嫁的是 全英国最愚蠢的男人 I never believed her capable of that. 我没想到她会做这种事 Lizzy, you do not make allowances for differences of situation a
6、nd temper. 丽西,你不懂得体谅 别人不同的环境和性情 Our cousin Mr Collins is not the cleverest of men, perhaps, but he is respectable. 我们的科林斯表哥 也许不是最聪明的人 但是个正派人 He is not vicious, and as far as fortune goes, its an eligible match. 他不是坏人 就财产而言 他也是适合的对象 是很适合 Very eligible! You wouldnt think of marrying a man like that, s
7、imply to secure your own comfort. 你绝不会为了保障生活舒适 就嫁给那样的人吧? 我不会,可是,丽西 不是每个人都一样的 No, but Lizzy, not everyone is the same. Dear Jane! 亲爱的瑾 I doubt that you will have to make achoice 我想你不会需要考虑 为爱而嫁或为物质条件而嫁 between marrying for love and marrying for more material considerations. Though you may, perhaps? 虽然
8、你可能会? (THERE IS A KNOCK ON THE DOOR) - This came just now from Netherfield, maam. - Thank you. 尼德斐园刚送来的,小姐 谢谢 Its from Caroline Bingley. 是卡洛琳宾莱写来的 She writes. 她说他们所有人现在已经 离开尼德斐园前往伦敦 .that the whole party will have left Netherfield by now, for London. And without any intention of coming back again. 而
9、且不打算再回来 (MISS BINGLEY): Charles first thought that his business in London Would only take a feW days, 我哥哥查尔斯 本来以为伦敦的事 几天就可能办完 but Were certain that this cannot be so. 但我们确定这是不可能的 I am convinced that When Charles gets to toWn, he Will be in no hurry to leave it again. 我相信查尔斯到了伦敦 不会忙着离开 I do not prete
10、nd to regret anything I shall leave in Hertfordshire, my dearest friend, 亲爱的朋友,我不会假装 赫特福郡有什么值得留恋的 except your society. 除了和你作伴的时光 Mr Darcy, of course, is impatient to see his sister. 达西先生当然急着想见妹妹 And to confess the truth, Im scarcely less eager to meet her again, 老实说我跟他一样急着见她 因为我希望以后她会是 from the hope
11、 I dare to entertain of her being hereafter. my sister. 我的妹妹 Am I Wrong, my dearest Jane, 我这么想不对吗? 亲爱的瑾 我衷心渴望这一件 会让许多人都幸福的事 in indulging the hope of an event Which Would secure the happiness of so many? Is it not clear enough? 这还不够清楚吗? Caroline Bingley believes her brother is indifferent to me and s
12、he means to put me on my guard. 卡洛琳宾莱 相信她哥哥对我漠不关心 还好心来让我提高警觉 - Can there be any other opinion on the subject? - Yes, there can! 丽西 这事还能有第二种解释吗? 当然有 宾莱小姐看出她哥哥爱上你 但她要他娶达西小姐 Miss Bingley sees that her brother is in love with you, and she wants him to marry Miss Darcy. She hopes to keep him in town and
13、persuade you that he does not care about you. 希望把他留在伦敦 让你相信他不喜欢你 真的,瑾 Indeed, Jane, you ought to believe me. 你应该相信我 No one who has seen you and Bingley together can doubt his affection. 看过你和宾莱先生在一起 就不可能怀疑他对你的感情 我不相信卡洛琳会存心骗我 I cannot believe Caroline is capable of wilful deceit. All I can hope for is
14、 that she is deceived herself. 我只希望她这是自欺欺人 你务必要相信她是被蒙蔽了 Believe herto be deceived, by all means, but she can hardly convince a man so much in love that hes in love with someone else instead! 但她无法说服坠入情网的人 相信自己爱的是别人 If Bingley is not back by your side and dining at Longbourn within two weeks, 若宾莱先生两周内
15、 没回你身边到龙柏园晚餐 I shall be very much surprised. 我可会大吃一惊呢 I dont envy Charlotte in the slightest! Fancy marrying a clergyman! 我丝毫不嫉妒夏洛蒂洛克斯 没想到她会想嫁给牧师 他每天晚上会对着她讲道 - Hell read from Fordyces sermons every night. - Before they go to bed! 然后才上床 Look at that hideous cloth! It would do very well for Mary. 看这块难
16、看的料子 你不觉得很适合梅莉吗? Look! Theres Denny and Carter. 看,丹尼和卡特 还有威卡 - And Wickham! - I suppose youll keep him all to yourself again? 我想你又要霸占威卡了吧 丽西 她当然会啦 她对人家一往情深 - Of course. Shes violently in love with him! - For heavens sake, lower your voice. 凯蒂,拜托你小声点 Good afternoon to you, Ladies! 午安,各位小姐 How fortuna
17、te! We were going to Longbourn in search of you. 遇到各位真走运 我们正想走到龙柏园找你们 We came into town in search of you! 我们是到镇上来找你们的 We hoped we would see you at the Netherfield ball. 我们本来希望 在尼德斐园的舞会见到你 很遗憾失去和你共舞的机会 I was very sorry to lose the pleasure of dancing with you. 但命运似乎 But fate, it would seem. 不,我必须对你坦白
18、 No. With you I must be entirely open. I decided that it would be wrong for me to be there. 我认为我不应该去 I found that I had better not meet with Mr Darcy. 我在舞会举行前夕 觉得还是不见达西先生的好 Scenes might arise unpleasant to more than myself. 免得到时场面让其他人尴尬 I understand and admire your forbearance. 我很了解 也很佩服你的宽宏大量 Not t
19、hat it would give me a moments concern to see Mr Darcy publicly set down, 我不是担心 达西先生当众丢脸 不过在宾莱先生家里 but in Mr Bingleys house. It would grieve me to see him embarrassed and discomfited. 看到他尴尬为难,我会难过 And through him, your sister. 他难过令姐也会难过 Yes. 是的 - I hear Mr Collins is engaged to be married. - Yes, to
20、 my good friend Charlotte Lucas. 我听说令表兄 科林斯先生要结婚了 对 娶我的好友夏洛蒂洛克斯 I had thought that his intentions tended in another direction. 我以为他喜欢的是另一个人 Perhaps they did, but they took a little turn, to everybodys satisfaction. 可能是的,但他移情别恋 结局令大家都满意 And relief. 也松了口气 I hope that you will stay and take tea with us
21、. 希望你留下和我们喝茶 I should like to introduce you to my mother and father. 我希望 把你介绍给家父母认识 谢谢 Thank you. Denny! 丹尼 Oh, young George Wickham is such a charming young man, is he not, my dear? 乔治威卡这青年真讨人喜欢 不是吗,亲爱的? What? Oh, indeed he is. 什么?的确 他真好心,滔滔不绝地 诉说他的不幸来娱乐我们 It was very good of him to entertain us so
22、 eloquently with stories about his misfortunes. 有这么多故事听 谁还要看小说? With such narratives to hand, who would read novels? 但我相信达西先生 确实对他非常残忍,爸爸 But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father. I dare say he has. Though Darcy may be no more of a black-hearted villain 我想是的,丽西 虽然达西先生的黑心恶行
23、不过是有钱人的一贯作风 than your average rich man, used to his own way. It behoves us all to take very careful thought 我们批评别人之前 最好还是三思而后行 before pronouncing an adverse judgement on any of our fellow men. Lord! 天啊 I feel very sorry for poor Mr Wickham. 我很替可怜的威卡先生难过 And so becoming in his regimentals! 他穿军服真好看 I
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 傲慢与偏见 中英文 对照
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3285453.html