TOEFL托福阅读长难句.doc
《TOEFL托福阅读长难句.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《TOEFL托福阅读长难句.doc(13页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、TOEFL托福阅读长难句 为了让大家更好的准备托福考试,给大家整理托福阅读长难句,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。托福阅读长难句1今天我们来看这样一个句子:The Independent Television Commission, regulator of television advertising in the United Kingdom, has criticized advertisers for misleadingnesscreating a wrong impression either intentionally orunintentionallyin an effort
2、to control advertisers use of techniques that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy. (TPO14, 52)我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解The Independent Television Commission, (regulator of television advertising in the United Kingdom), has criticized adverti
3、sers for misleadingness(creating a wrong impression either intentionally or unintentionally)(in an effort)(to control advertisers use of techniques)(that make it difficult for children to judge the true size, action, performance, or construction of a toy.)托福阅读长难句100句分析:修饰一:(regulator of television a
4、dvertising in the United Kingdom) ,同位语中文:英国电视广告的管理者修饰二:(creating a wrong impression either intentionally or unintentionally),破折号和非谓语动词中文:他们有意或无意营造了一个错误的印象修饰三:(in an effort) ,介词短语中文:努力修饰四:(to control advertisers use oftechniques),非谓语动词中文:控制广告商对技术的使用修饰五:(that make it difficult forchildren to judge the
5、 true size, action, performance, or construction of a toy.) ,从句,修饰techniques中文:这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造托福阅读长难句100句参考翻译:英国电视广告的管理者即独立电视委员会批评广告商的“误导”(他们有意或无意营造了一个错误的印象),他们努力控制广告商对技术的使用,这些技术使孩子很难去判断玩具的真实大小、动作、性能以及构造。这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、同位语、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。托福阅读长难句2今天我们来看这样
6、一个句子:In a countercurrent exchange system, the blood vessels carrying cooled blood from the flippers run close enough to the blood vessels carrying warm blood from the body to pick up some heat from the warmer blood vessels; thus, the heat is transferred from the outgoing to the ingoing vessels befor
7、e it reaches the flipper itself. (TPO15, 55)我是分界线,大家先测试一遍速读是否理解(In a countercurrent exchange system), the blood vessels (carrying cooled blood from the flippers) run close enough to the blood vessels (carrying warm blood from the body) (to pick up some heat from the warmer blood vessels); thus, the
8、heat is transferred (from the outgoing to the ingoing vessels) (before it reaches the flipper itself). (TPO15, 55)托福阅读长难句100句分析:修饰一:(In a countercurrent exchange system),介词短语中文:在逆流交换系统中修饰二:(carrying cooled blood from the flippers),非谓语动词,修饰the blood vessels中文:携带来自鳍部的冷血修饰三:(carrying warm blood from th
9、e body) ,非谓语动词,修饰the blood vessels中文:携带来自身体的温血修饰四:(to pick up some heat from the warmer blood vessels) ,非谓语动词中文:以便从带有温血的血管中获取热量修饰五:(from the outgoing to the ingoing vessels) ,介词短语中文:由流出的血管到流进的血管修饰六:(before it reaches the flipper itself),从句中文:在到达鳍部前托福阅读长难句100句参考翻译:在逆流交换系统中,携带来自鳍部的冷血的血管非常接近携带来自身体的温血的血
10、管以便从带有温血的血管中获取热量;因此,在到达鳍部前,热量通过由流出的血管到流进的血管完成了热量转移。这个句子的主要修饰成分就是从句、非谓语动词、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。托福阅读长难句3今天我们来看这样一个句子:In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations for fellowship, worship, and production that flourished in this laissez-faire
11、environment, individuals could interact with one another within acommunity of harmony and ideological equality, following their own popularly elected leaders and governing themselves by shared consensus while minimizing distinctions of wealth and power. (TPO16, 54)multiplicity /?m?lt?pl?s?t?/ n. 多,多
12、样性egalitarian /?g?l?t?r?n/ adj. 平等主义的fellowship n. 友谊,交情;团体,协会;会员资格quasi /kwesai/ adj. 准.,半.laissez-faire /?lese?f e?/ adj. 放任自由的ideological /?a?d?l?d?k?l/ adj. 意识的consensus /k?nsens?s/ n. 意见一致我是分界线,大家先一遍速读看是否理解(In the multiplicity of small-scale local egalitarian or quasi-egalitarian organizations)
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- TOEFL 托福 阅读 长难句

链接地址:https://www.31ppt.com/p-32345.html