义犬全文翻译.docx
《义犬全文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《义犬全文翻译.docx(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、义犬全文翻译义犬全文翻译 清蒲松龄 原文: 周村有贾某,贸易芜湖,获重资。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狺狺哀吠。或以为异,从之而往,见毡束水中,引出断其绳。客固未死,始言其情。复哀舟人,载还芜湖,将以伺盗船之归。登舟失犬,心甚悼焉。抵关三四日,估楫如林,而盗船不见。适有同乡估客将携俱归,忽犬自来,望客大嗥,唤之却走。客下舟趁之。犬奔上一舟,啮人胫股,挞之不解。客近呵之,则所啮即前盗也。衣服与舟皆易,故不得而认之矣。缚而搜
2、之,则裹金犹在。呜呼!一犬也,而报恩如是。世无心肝者,其亦愧此犬也夫! 潞(l)安某甲,父陷狱将死搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里,某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pi)疾驰,抵郡已暮,及扫腰橐(tu),金亡其半,涔涔(cn)汗下,魂魄都失,辗转终夜。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢(q),行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然,感其义,买棺葬之,人以为义犬冢(zhng)云 (选自聊斋志异 有删减) 潞安:县名郡关:州府橐(tu):钱袋冲衢:交通要道 译文: 周村有个姓
3、贾的人,在芜湖做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗,贾某于是出双倍价钱把那只狗买了下来,把那只狗养在船上。那船夫本来是个惯匪,暗中看到贾某身上的财物,就把船划到蒹葭、芦苇丛生的荒僻处,拿起刀要杀他。贾某哀求他赐自己一个全尸,强盗于是用毛毡把他裹起来,抛入江中。贾某原先救的那只狗看见了,哀叫着也跳入了江中;用口咬着裹着贾某的毛毡,和它一起浮沉。这样也不知漂流了多远,到达浅水处搁浅了才停下。狗从水里爬出来,来到有人的地方,不停的哀叫。有些人看了,十分奇怪,于是跟着狗一起走,看见了毛毡搁在水中,于是把它拉上岸来,割断绳子。贾某居然没死,把当时的情形告诉了救他上来的
4、那些人。哀求船夫将他载回芜湖,以等候那强盗的船回来。贾某上了船后,发现救他的那只狗不见了,心里十分悲痛。到了芜湖三四天,商船十分多,就是不见原来那强盗的船。刚好有个同乡商人将和他一起回家,突然那只狗出现了,朝着贾某大叫,贾某叫唤它,它却跑走了。贾某于是下船来追那狗。那狗跑上一艘船,咬着一个人的大腿,那人打它,它也不松口。贾某走上前去呵斥它,突然发现那狗咬的人就是先前的那个强盗。他的衣服和船都换过了,所以认不出来。于是把他绑起来,搜他的身,发现那包财物还在。呜呼,一只狗,为了报恩而这样做。世上那些没良心的人,跟这只狗相比也得羞愧啊。 原文直译 潞安县有个人,他的父亲陷在狱中将要死了。他搜集家中的
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 全文 翻译
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3227623.html