上海市房屋买卖居间协议.docx
《上海市房屋买卖居间协议.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海市房屋买卖居间协议.docx(20页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、上海市房屋买卖居间协议BROKERAGE AGREEMENT OF REAL ESTATE SALE 出售方: Seller: 买受方: Buyer: (hereinafter “Party B”) 居间方:Broker: 经丙方居间介绍,甲、乙双方就上海市_区_路_弄_号_室及_车位的转让事宜,签订本协议,协议内容如下: With the introduction of Party C, Party A and Party B enter into the agreement concerning the transfer of _ Suite and its ancillary carpo
2、rt located at _ of _ Alley, _Avenue _District of Shanghai (hereinafter as “Real Estate”) detailed as follows (“” shall be filled in the corresponding“”, if appropriate): 一、该房地产基本情况 BASIC INFORMATION 1、 该房地产:房地产权证书号为:_;房屋面积:_平方米;车位面积:_平方米。 Certificate of title to this real estate is numbered as _ wit
3、h floor space of _ m2 and the related carport are _ m2. 2、 该房地产 已 未设定抵押。 Mortgage is made on this real estate: Yes No. 3、 该房地产 已 未出租。若该房地产已出租,则甲方应保证承租人已经放弃优先购买权,若因承租人之优先购买权引发纠纷,则甲方愿意承担全部法律责任。 This real estate has been leased: Yes No. If “Yes”, Party A shall guarantee that lessee has waived the right
4、 of preemption. Any and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by Party A. 4、 有关该房地产的权属情况,若上述填写资料与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准。 *甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限制性交易情形存在。 If the title of this real estate mentioned abo
5、ve is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied. * PARTY A GUARANTEES THAT IT HAS FULL AND CLEAR OWNERSHIP TO THIS REAL ESTATE, WHICH IS FREE OF ANY DISPUTE REGISTERED, UNILATERAL ADVANCED REGISTRATION, JUDICIAL OR ADMIN
6、ISTRATIVE ATTACHMENT OR OTHER EVENTS RESTRICTING TRADES. 二、转让总价及定金与款项的选择适用 . TRANSFER PRICE AND DEPOSIT, OPTION OF PAYMENT 甲乙双方明确,该房地产的转让总价款:人民币大写_元。 Party A and Party B expressly agree that the total transfer price of this real estate is CNY _ inclusive of transfer price of carport as CNY _. 甲乙双方明确
7、并同意,下述所指的甲方收取的款项性质系 定金 房款。甲乙双方明确并知晓,下述款项的性质决定了本协议项下甲乙双方法律责任的适用。*对于款项性质的选择适用,丙方已向甲乙双方进行充分解释和说明。 Party A and Party B expressly agree that the following payment received by Party A is Deposit or Sales Prices. The Parties hereto acknowledge and understand that their respective legal liabilities are dete
8、rmined by the characteristics of following payment. * PARTY C HAS MADE FULL INTERPRETATION AND EXPLANATION TO PARTY A AND PARTY B CONCERNING THE CHARACTERISTICS OF FOLLOWING PAYMENT. 乙方于签署本协议时,支付诚意金人民币_ _元至居间方,并委托居间方与甲方洽谈;若甲方接受交易条件并签署本协议的,则乙方委托居间方将诚意金转交给甲方作为款项。若至_ _年_月_日,甲方仍未签署本协议的,则乙方有权至居间方处无息取回诚意金
9、;若乙方未按时取回诚意金,则视为继续委托居间方与甲方洽谈。 Party B agree that it shall pay Earnest Money as CNY _ to Party C at this contract date and entrust Party C to negotiate with Party A; if Party A accept and sign this contract, Party B may authorize Party C to transfer such Earnest Money to Party A as deposit; provided,
10、 however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to _. In such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due time. 甲方在接受本协议交易条件,在本
11、协议签订并收取款项后,将款项委托丙方代为保管至该房地产买卖合同生效之日。 upon the acceptance and conclusion of this contract, Party A shall take such deposit and authorize Party C to keep the same on its behalf until the commencement date of sales contract. 本协议签订当日乙方直接向甲方支付款项人民币_元。 Party B shall pay CNY _ to Party A directly as deposi
12、t at this contract date. 甲方同意在本合同签订后 日内,乙方向甲方支付款项人民币 元,该款项由乙方或乙方授权的其他 人以现金方式交付或支付至甲方的指定账户,若采用支付至甲方指定账户的,下述账户已为甲方所确认: Party A agree that Party B may pay CNY _ to it as deposit within _ days from this contract date. Such deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to t
13、he following bank account affirmed by Party A: 户名:_ 账号:_ 开户行:_ 甲方确认:_ *对于本条款,居间方已提请甲乙双方予以注意和重视,并进行了充分的解释说明,甲乙双方确认并愿意接受本条款及款项的性质。 Account Holder: _ Bank Account: _ Bank Name: _ Affirmed by Party A: 三、买卖交易细则 SALES RULES 1) 转让总价款:人民币大写_元。 The total transfer price of this real estate is CNY _ inclusive
14、of transfer price of carport as CNY _. 2) 双方同意按以下方式支付款项:Such transfer price shall be made in installments as follows: 第一笔房款: 甲、乙双方同意自上海市房地产买卖合同示范文本签订后_日内,乙方向甲方支付的上述款项人民币_元作为乙方支付的首笔房款。 The first installment shall be made to Party A by Party B as CNY _ (inclusive of deposit) within _ days from commenc
15、ement date of Sales Contract for the Real Estate Located in Shanghai City (“Sales Contract”). 第二笔房款:乙方于_年_月_日前,支付甲方房款人民币_元。 The second installment as CNY _shall be made to Party A by Party B prior to _. 第三笔房款:可按以下情况选择支付方式:The third installment may be made as follows: 乙方通过银行按揭贷款的方式向甲方支付第三笔房款人民币_元,该款项
16、由 银行在取得抵押人为乙方的他项权利证明后直接划入甲方帐户。若银行审批不足乙方申请额度的,乙方应于办理该房地产过户手续之日前以现金形式向甲方补足。 CNY _ as third installment shall be made to Party A by Party B through bank mortgage loans, which shall be directly paid to Party As bank account upon the certificate evidencing Party B as mortgagor has been presented to the l
17、ending bank, provided, however, if loans acquired in this way fail to fully pay such third installment, Party B shall pay the balance in cash prior to the transfer date of this real estate. 甲乙双方同意共同至房地产交易中心办理该房地产过户手续,并取得房地产登记处的核发的收件收据后_日内,乙方向甲方支付房款人民币_元。 Party A and Party B agree to fulfill the tran
18、sfer formalities for this real estate before Real Estate Trading Center and Party B shall pay Party B CNY _ within _days upon the certificate issued by real estate register has been received. 第四笔房款:在办妥房屋交付手续当日,乙方向甲方支付房款人民币_元。 The fourth installment as CNY _ shall be paid 甲乙双方同意,在签署买卖合同时将交房款人民币_元交丙方监
19、管至房屋交付手续办妥之日,丙方凭房屋交接书向甲方支付上述款项。 To Party A by Party B at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled; or 其余房款:乙方于_年_月_日前,支付甲方房款人民币_元。 Any other related payment as CNY _ (if any) shall be made to Party A by Party B prior to _ . to Party A by Party C upon the rece
20、ipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer formalities. 关于付款的补充约定: Supplementary provisions: 3) 贷款及抵押权处理:若甲方有抵押贷款未结清,甲乙双方明确贷款余额及抵押权消灭选择通过下列方式处理。 Loans and Mortgag
21、e. If any due mortgage loans fail to be paid by Party A, Party A and Party B expressly agree that the following provisions shall be applied: 乙方支付甲方的上述第_ 笔房款优先用于甲方偿还银行的按揭贷款,余额不足由甲方自行补足。甲方应于双方订立买卖合同后5个工作日内向银行提出还款申请,并依银行规定的时间足额结清贷款。甲方应在银行出具抵押注销材料后5个工作日至房地产登记处办理该房产的抵押登记注销手续。 The _ installment mentioned
22、above shall firstly be used to pay such mortgage loans, any balance arising there-from shall be paid by Party A independently. Party A shall, within 5 business days upon the conclusion of sales contract, make application to lending bank for repayment of loans, and shall make full repayment within ti
23、me limit required by such bank. In addition, Party A shall, within 5 business days upon the issuance of certificate evidencing the cancellation of mortgage, fulfill the formalities for the revocation of mortgage registration before the competent real estate register. 转按揭:在抵押权人及乙方贷款银行允许的情况下,双方依照银行转按揭
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 上海市 房屋买卖 居间 协议
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3206023.html