汉英翻译技巧课件.ppt
《汉英翻译技巧课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉英翻译技巧课件.ppt(14页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,汉英翻译技巧,2,I.词义的理解,1.为促进统一,就要有个适当的方式。To promote the reunification of the motherland,we must find a proper means.2.世界上一些国家发生问题,从根本上来说,就是因为经济上不去 原译:“Fundamentally speaking,the root cause of the problem that arise in some countries lies in their failure to boost the economy.”Basically,the root cause fo
2、r social unrest/social crisis in some countries lies in their failure to boost the economy.,3,3.在逝去如飞的日子里,在千家万户的世界里的我能做什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了。原译:In the days when time is flying and in a world where there are thousands of households,what can I do?I can only wander and be in a hurry.What can I do living in
3、 the days when time flies so quickly and the world appears so vast except to wander about and haste for nothing?,4,II.词义的表达,环境自然环境、社会环境、周围环境 environment,circumstances,surroundings 税国税、关税、税率 state taxes,customs duties,tariff rates标题文章标题、报纸的标题 title,headings 水平提高生活水平、会话水平、领导水平、文 化水平、英语水平 upgrade the l
4、iving standard improve ones conversational ability improve the art of leadership raise the intellectual level(of people)to improve English,5,问题 question,problem,issue 1.中国的经济是个大问题。Chinas economy is an important question.2.在谈话中,他涉及的是一些严肃的问题,诸如国有企业的改革,快速膨胀的政府机构。In his talk,he tackled serious subjects,
5、like the reform of state-owned enterprises and the growing bureaucracy.,6,像针尖上的一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间流里,没有声音,也没有影子。原译:Like a drop of water falling from a needle tip into great sea,my days have dropped into the stream of time with no sound and shadow.Like a drop of water falling from a needle tip into gre
6、at sea,the days of my life have slipped away into the stream of time,silently and without leaving a trace behind.,7,III.添加主语,1.读书可以增长知识。原译:Reading books can acquire knowledge.Through reading one can acquire knowledge.2.改革开放胆子要大一些,要敢于试验。We must be courageous enough to venture on experiments as far as
7、 reforms are concerned.3.无论是打仗还是搞改革,都经不起慢腾腾的决策,在很多情况下,都需要冒险试一试,然后一边前进一边改正自己的错误。No one afford the luxury of slow decision-making,whether it involves fighting a battle or making a reform.In many cases,you have to take a chance,and correct your mistakes as you go along.,8,IV.信息主语,1.例如这次国家调动了160万军队去帮助守护
8、大堤,将被洪水淹没地区的百姓迁走。For example,1.6 million troops have been mobilized to help protect the dikes and to move people out of areas being flooded.2.到去年底,上海已于好几个国家签订了建造拉索桥的合同或协议。By the end of last year,contracts or agreement were signed with some countries for the construction of chain bridge.3.上海采取了一系列的优惠
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉英 翻译 技巧 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3131599.html