纠正公共场所识语的英文错误,提升我市对外交流的文化氛围.docx
《纠正公共场所识语的英文错误,提升我市对外交流的文化氛围.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《纠正公共场所识语的英文错误,提升我市对外交流的文化氛围.docx(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、纠正公共场所识语的英文错误,提升我市对外交流的文化氛围纠正公共场所标识语的英文错误,提升我市对外交流的文化氛围 随着经济、社会的发展,我市对外开放的程度逐年加大,为了方便外籍人士在温的居住、工作、生活和旅游,我市在机场、车站、码头、医院、公园、银行、邮局等公共场所均配有一些中英文对照的标识语,这对于提升我市对外交流的人文环境,提高城市的文化品位和档次确有诸多益处,但笔者发现,我市一些英语标识语的翻译上不规范或错误仍很常见,值得引起有关方面的重视,以避免让外国友人的费解和误解,也避免让外语水平逐渐提高的国人见笑。因此,笔者认为有必要对目前我市常见的英文标识语不规范或错误进行全面地清理和纠正。 1
2、、我市英语标识语常见的一些问题 语义、语法或拼写错误 英语标示语的语义错误很常见:如许多地方将“小心碰头”翻译成“WATCH YOUR HEAD”,殊不知,自己的头自己是很难看得见的;又如将“一次性用品”译成 “A TIME SEX THING”。拼写错误也很普遍:如在我市许多住宅区或公共场所的紧急出口均有“紧急出口、禁止堵塞”的提示,并多数被翻译成 “EMERGENOY EXIB BLOCK FORBBIDEN”,且不论它翻译是否规范,仅仅就拼写而论,这四个单词中就有两个单词拼写错误。语法错误:我市许多公共场合均有“小心台阶”的提示,相应地被翻译为“CAUTION WATCH YOUR ST
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 纠正 公共场所 英文 错误 提升 我市 对外交流 文化 氛围
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3124433.html