神探夏洛克第一季第一集中英台词.docx
《神探夏洛克第一季第一集中英台词.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《神探夏洛克第一季第一集中英台词.docx(25页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、神探夏洛克第一季第一集中英台词BBC剧集 SHERLOCK SEASON ONE EPISODE ONE A STUDY IN PINK Therapist (T): Hows your blog going? Watson: Yeah, good. Very good. T: You havent written a word, have you? W: You just wrote Still has trust issues. T: And you read my writing upside down. You see what I mean? John, youre a soldie
2、r, and its going to take you a while to adjust to civilian life, and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you. W: Nothing happens to me. W : Bit different from my day. M : Youve no idea! S : Mike, can I borrow your phone? Theres no signal on mine. M : And whats wron
3、g with the landline? S : I prefer to text. M : Sorry, its in my coat. W: Er, here.use mine. S : Oh, thank you. M : This is an old friend of mine, John Watson. S : Afghanistan or Iraq? W: Sorry? S : Which was it, in Afghanistan or Iraq? W : Afghanistan. Sorry, how did you.? S : Ah, Molly, coffee, tha
4、nk you. What happened to the lipstick? M : It wasnt working for me. S : Really? I thought it was a big improvement. Your mouths too small now. M : Ok. S : How do you feel about the violin? W: Im sorry, what? S : I play the violin when Im thinking and sometimes I dont talk for days on end. Would that
5、 bother you? Potential flatmates should know the worst about each other. W : You told him about me? 治疗师:你的博客写得怎么样了? 华生:很好,真的。 治疗师:你一个字都没写,对吧? 华生:你刚写了依然存在信任危机。 治疗师:而你在倒着看我写的字。 明白我的意思吗?约翰,你是个军人, 你需要一段时间才能适应正常生活。把你的一切遭遇写进博客对你会有很大帮助。 华生:我没什么遭遇。 华生:有点时过境迁的感觉。 麦克:岂止如此! 夏洛克:麦克,能借你手机用下吗?我的没信号。 麦克:你就不能用电话吗?
6、夏洛克:我喜欢发短信。 麦克:不好意思,我的手机在大衣里。 华生:给,用我的吧。 夏洛克:噢,谢谢。 麦克:这是我的一个老朋友,约翰华生。 夏洛克:阿富汗还是伊拉克? 华生:你说什么? 夏洛克:你是去过阿富汗还是伊拉克? 华生:阿富汗。不好意思,你怎么知道的? 夏洛克:茉莉,谢谢你的咖啡。你的唇膏怎么没了? 茉莉:对我来说没什么作用。 夏洛克:是吗?我倒觉得效果很好。 不然你的嘴看起来太小。 茉莉:好吧。 夏洛克:你对小提琴有何看法? 华生:不好意思,你说什么? 夏洛克:我在思考问题时会拉小提琴, 有时我会连续几天一言不发。你会介意吗?未来的室友该彼此了解最坏的情况。 华生:你和他说起过我吗?
7、 麦克:提也没提过。 1 BBC剧集 SHERLOCK SEASON ONE EPISODE ONE A STUDY IN PINK M : Not a word. W: Who said anything about flatmates? S : I did. Told Mike this morning I must be a difficult man to find a flatmate for. Now here he is, just after lunch, with an old friend clearly just home from military service in
8、 Afghanistan. Wasnt a difficult leap. W: How did you know about Afghanistan? S : Got my eye on a nice little place in central London. We ought to be able to afford it. Well meet there tomorrow evening, seven oclock. Sorry, got to dash. I think I left my riding crop in the mortuary. W: Is that it? S
9、: Is that what? W: Weve only just met and were going to go and look at a flat? S : Problem? W: We dont know a thing about each other. I dont know where were meeting. I dont even know your name. S : I know youre an Army doctor and youve been invalided home from Afghanistan. Youve got a brother worrie
10、d about you, but you wont go to him for help because you dont approve of him, possibly because hes an alcoholic, more likely because he recently walked out on his wife. And I know your therapist thinks your limps psychosomatic, quite correctly, Im afraid. Thats enough to be going on with, dont you t
11、hink? S : The names Sherlock Holmes, and the address is 221 B Baker Street. S : Afternoon. M : Hes always like that. S : OK, youve got questions. W: Yeah, where are we going? S : Crime scene. Next? W: Who are you? What do you do? S : What do you think? 华生:谁告诉你关于合租的事了? 夏洛克:我提了。早上我告诉迈克我这种人肯定很难找室友,而刚过午
12、餐 他就带来自己的一个老友,还在阿富汗服过兵役。这不难推论。 华生:你怎么知道阿富汗的事? 夏洛克:我在伦敦市中心看中一处不错的房子,我们两人一起应该能付得起房租。明天晚上七点,在那里见。抱歉,我赶时间。我大概把马鞭忘在停尸间了。 华生:就这样吗? 夏洛克:什么这样? 华生:我们才刚见面就要一起去合租吗? 夏洛克:有问题吗? 华生:我们一点也不了解对方。也不知道该在哪里和你见面,甚至都不知道你叫什么。 夏洛克:我知道你是个军医,刚从阿富汗因伤退役回来。你哥哥很担心你 ,但你却不肯向他求助。可能是因为你跟他处的不好,也可能因为对方是酒鬼,更可能是因为他最近抛弃了自己的妻子。我也知道你的咨询师认为
13、你的瘸腿是心理疾病,我倒觉得一点不错。作为合租人这样应该差不多了,你不觉得吗?我叫夏洛克福尔摩斯,地址是贝克街221B。午安 麦克:好吧,他就这德行。 夏洛克:好吧,我知道你一肚子问题。 华生:对,我们这是去哪儿? 夏洛克:犯罪现场。下一个? 华生:你是谁?做什么的? 夏洛克:你觉得呢? 华生:我本想说.私家侦探。 2 BBC剧集 SHERLOCK SEASON ONE EPISODE ONE A STUDY IN PINK W: Id say.private detective. S : But.? W: But the police dont go to private detective
14、s. S : Im a consulting detective. Only one in the world. I invented the job. W: What does that mean? S : It means when the police are out of their depth, which is always, they consult me. W: The police dont consult amateurs. S : When I met you for the first time yesterday, I said Afghanistan or Iraq
15、. You looked surprised. W: Yes, how did you know? S : I didnt know, I saw. Your haircut, the way you hold yourself says military. But your conversation said trained at Barts so Army doctor, obvious. Your face is tanned. but no tan above the wrists. Youve been abroad, but not sunbathing. Your limps b
16、ad when you walk, but you dont ask for a chair when you stand, like youve forgotten about it, so its at least partly psychosomatic. That says the original circumstances of the injury were traumatic. Suntan - Afghanistan or Iraq. W: You said I had a therapist. S : Youve got a psychosomatic limp, of c
17、ourse youve got a therapist. Then theres your brother. Your phone. Its expensive, e-mail enabled, MP3 player. Youre looking for a flatshare. You wouldnt buy this - its a gift. Scratches. Not one, many over time its been in the same pocket as keys and coins. You wouldnt treat your one luxury item lik
18、e this, so its had a previous owner. Next bits easy. You know it already. W: The engraving? S : Harry Watson. Clearly a family member whos given you his old phone. Not your father, this is a young mans gadget. Could be a cousin, but youre a war hero who cant find a place to live. Unlikely youve got
19、an extended family, not one youre close to. So brother it is. Now, Clara, whos Clara? Three kisses 夏洛克:但是呢? 华生:但警察不会去找私家侦探。 夏洛克:我是顾问侦探。我自创的 全世界独此一家。 华生:那是干什么的? 夏洛克:警察束手无策时就来咨询我,这事常常发生。 华生:警察不会找外行当顾问。 夏洛克:我昨天第一次见到你时问你是去过阿富汗还是伊拉克,你好像很惊讶。 华生:对。你到底怎么知道的? 夏洛克:我不知道,我是观察到的。你的发型、站立姿势说明你是军人出身。但你说的话有点时过境迁的感觉
20、说明在巴茨医院受训过,所以显然是军医。脸上晒黑了但手腕以上却没晒黑,说明你从国外回来,但不是日光浴。你走路跛得厉害,却宁愿站着也不要求坐下,所以多少有点身心失调,说明导致你创伤的最初原因 。战伤加上晒黑,那就是阿富汗或伊拉克。 华生:你说我在看心理咨询。 夏洛克:你的跛脚是身心疾病,当然要心理咨询。还有你哥,你的手机很昂贵,能收发邮件,能听音乐。但你却找人合租,所以这不会是自己买的 。是个礼物,有刮痕,还不止一两条,而是很多。肯定是跟钥匙硬币放在同一个口袋,你不会这样对自己的奢侈品。所以这只能是别人的手机。下一个就简单了,你应该早知道了。 华生:刻的字吗? 夏洛克:海瑞华生,明显是给你手机的家
21、人。不会是你父亲,这手机明显是年轻人用的。可能是表兄弟,但你这样的战斗英雄竟无处可住,不像是生在大家族。所以他是你近亲,那就是你兄弟。还有克拉拉。克拉拉是谁, 三个吻说明两人是爱情关系。而买这么贵的手机,应该是老婆而不是女友。肯定是最近才送的,才用了六个月。然后婚姻出了问题,才用了六个月就送人。如果是她提出的话,他会3 BBC剧集 SHERLOCK SEASON ONE EPISODE ONE A STUDY IN PINK says its a romantic attachment. The expense of the 留作纪念这是人之常情。但他不phone says wife, not
22、 girlfriend. Must have given it to 想要这手机,说明是他提出的。他把手机给了你说明想跟你保持联系。你him recently, the models only six months old. 在找便宜住处却不去向自己兄弟求Marriage in trouble, then - six months on hes given it 助,也许是你喜欢他妻子,或你讨厌away. If shed left him, he would have kept it. 他喝酒。 Sentiment. No, he wanted rid of it. He left her.
23、He gave 华生:但你怎么可能知道喝酒的事? the phone to you, so he wants you to stay in touch. 夏洛克:瞎猜的,不过猜中了。电源Youre looking for cheap accommodation, but not 插口周围有细小的磨损痕迹。每晚他going to your brother for help. Maybe you liked his 插上充电,但手总是在抖。清醒的人手机上不会有这种痕迹,醉鬼的手机wife or dont like his drinking. 上都有。所以,看吧,你说得对。 W: How can y
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 神探 洛克 第一 集中 台词

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3122612.html