破产姐妹 经典台词台词.doc
《破产姐妹 经典台词台词.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《破产姐妹 经典台词台词.doc(15页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、(1)This is the Williamsburg diner,owned by Han Lee, who just changed his name to Bryce Lee. Because I guess he wants people to take him even less seriously.Eight months ago he bought it from the Russian mob. Clientele used to be all eastern bloc criminals and crack whores, but then he took it over a
2、nd ruined it.这是威廉堡餐厅,老板是韩李,这货刚改名叫李小笼,是个不当笑柄就受不了的主儿。八个月前他从俄国黑帮那接手这家餐厅,过去顾客多半是东欧小混混、吸毒的妓女。他接手之后,这些客人都跑光了。这是Max和Caroline初次见面,Max向她介绍餐厅的对白。”Take sb./sth. seriously”表示对某人或某物的重视和关注。Max的老板因为身材矮小不受关注,常常做各种不能理解的蠢事来引人注目,也因此常被Max挖苦。”Mob”指“暴民、黑帮”。Clientele和client一般意义上均指“客户,当事人、委托人”,主要区别是前者比较正式一般是上流社会的人使用。后者比较随意
3、。Max在Caroline面前用clientele是讽刺她的上流社会出身。“Eastern bloc”直译为“东方集团”,借指来自东欧的小混混,反映了美国对东欧一贯的敌视。“Crack whores”,美俚里有个表达“be on crack”,意指吸毒。(2)Is that annoying? Is that obnoxious and rude? Would you find it distracting if someone did that to you while you were working? Oh, you dont have a job, sorry. 你不爽吗?觉得对方欠扁
4、又无礼吗?你工作是有人这么着(打响指)你会觉得烦吗?哦,不对,你连工作都没有,抱歉。obnoxious: 令人讨厌的,可恨的。Max在这里形容顾客打响指使唤她的行为。He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。 (3)You have tattoos to piss off your dad. My dad doesnt know hes my dad.你的纹身是想气死你爹,我爹压根不知他是我爹。“Piss off”是个非常常见的俚语,一般有两种用法:主动式:Dont piss me off.别惹我。被动式:He got pissed off
5、 by the endless complaint.他被无休止的牢骚惹怒了。Max经常喜欢拿自己素未谋面的老爸吐槽,当然这也是她一直的心结。来自地下阶层、从小缺乏家庭温暖,被迫自力更生。毒舌、爱挖苦成为她的求生技能,隐藏内心的脆弱和不安:I dont cry. I sold my tear ducts to an organ bank for cash two years ago.我才不会哭,我早在两年前就把泪腺卖给器官银行换钱了。(1)(Refering to Manhattan)Shes a bitch. Always shoving her stuff in your face.you
6、can never have it. (曼哈顿)是个贱货。总是把她美好的一面展现在你面前,你却无法企及。shove指“push in a rush or careless way”,意思和push差不多但动作更粗鲁一点,可译成“推,挤,乱塞”。shove有很多非正式用法,有个常用的俚语“shove (someone or something) down someones throat”,直译指“把某物硬塞到某人喉咙里”,意指强迫某人接受某物。例如:Mary isnt invited to my party, and I dont wish for anyone to shove her dow
7、n my throat! 我不会邀请玛丽参加我的派对。谁也别想让我鸟她!(2)You are a bartender whos close to liquor all night and you are not an alcoholic.So clearly you dont know how to seize an opportunity.你只是个整晚守着酒的酒保,而且你还不酗酒。显然你不是懂得把握机会的人。alcoholic,酗酒者,酒鬼。-holic是个英语词根,意为过分沉迷于某事,无法自拔。作为词根不单独使用,一般作为形容词词尾。如:workaholic 工作狂,shopaholic购
8、物狂,teleholic 电视狂。(3)I guess I am your BFF.Broke Friend Forever.我还以为我是你的BFF(原指Best Friend Forever永远最好的朋友),永远破产的朋友。英语口语中非常喜欢用缩略语,尤其是年轻人的潮语里,很多美剧都反映了这一现象。例如:FYI(for your information),通知你,告诉你一下Youre wasting your time with that. Just FYI.这件事你完全是在浪费时间。(1)slippery slope 走下坡路;滑坡理论MAX: Look, why dont you jus
9、t take some of our cupcake business savings and go to a good dentist office. You know, one where you wont get a staph infection just from looking at the floor.你可以从我们的蛋糕基金里拿点钱,找家正常点的牙科诊所,不会因为看了眼地板就感染上传染病。 (staph: 葡萄球菌;infection:n.感染,传染)CAROLINE: No, we cant do that. Thats our future. Once we start do
10、ing that, its a slippery slope.不行,不能动基金的钱。那是我们的未来。一旦开始拿了,就难以回头了。slippery slope 表示走下坡路;滑坡理论,可用于英语写作的辩证分析中,表示一旦开始了某一种行为,会导致事件不可抑止地往坏处发展,或单纯表达某事物处于“走下坡”的衰退状态。如:What can be done to help people escape from the slippery slope of poor health, poor education and deprivation? 我们应该做什么来帮助那些健康走下坡路、教育程度低和贫困的人呢?N
11、ow the automobile crisis. There is no doubt that we are going to government intervention everywhere, government ownership that is unprecedented in this country. It is a slippery slope. 无庸置疑的是,政府介入方方面面,这种国家所有的状况是前所未有的,这是走下坡。(2)get hooked 上钩MAX: Earl, I have something new I want you to try.Earl, 我有个新东
12、西想让你尝尝。EARL: Thats the exact same sentence that got me hooked on cocaine in the 80s.80年代我就是被这样一句话引诱迷上可卡因的。hook可作名词表示挂钩、鱼钩;动词可作“钩住”的意思。get hooked:上钩、被吸引、被迷住。get hooked on sth 被某事迷住了。如:For example, a Chinese e-book is free at first, but once you read half of it and get hooked, you have to pay a nomina
13、l charge per thousand words. 比如,电子图书在最初是免费的,但是当你读到半截时上了钩,你就不得不按每千字计算支付通常所需要的费用。(3)get/be screwed 糟糕了,玩完了You are screwed.你玩完了screwed,意思是“玩儿完了;完蛋了;在美语口语中非常常见。screw作名词是“螺丝钉”,作动词有“旋紧;拧紧”之意。作名词单用还可以委婉地替代某F开头的四字词语,“screw you”表示“去死吧,给我滚蛋”。(1)Sophie: No, youre never gonna win, Max.MAX,你永远都不可能赢的Max: You know
14、, when I was born, the doctors tried to pry my dead twin sister from my hands, but I never let go. She was my first doll.你知道吗,我出生时医生想把我死去的双胞胎妹妹从我手里撬出来。但我就是不放手,她是我的第一个洋娃娃。let go放开;释放;发射。有个常用的表达是let it go,有“由他去,放下”的意思,有“顺其自然”的意味。(2)Max: Han, you cant let your mommy keep bullying you. Stand up to her.
15、Youre a53-year-old man.你不能总让你老妈这么欺负你。要勇敢反抗,你都是个53岁的男人了。Han: Max, I am 29.Max,我才29岁。bully作名词表示欺凌弱小者,作动词可作“威吓、欺负”解。stand up to sth/sb 表示“经得起;抵抗;勇敢地面对”,如:to stand up to death勇敢地面对死亡 也有延伸作“可与xxx相比较”,例如:Somebody said that my short novels could stand up to Mark Twains.有人说我的短篇小说可以和马克吐温的媲美。(3)M: Crew necks
16、are for squares and Mormons.圆领衫是给”飞机场”(平胸女)和摩门教徒穿的。C: Oh, cute! Should we do mine?太棒了! 给我也来一件吧?M:I dont know. If you have no car, why open the garage?我真不明白,你明明就没有车,买车房干嘛啊? crew neck:水手领。MAX在这里用“车房”的比喻是挖苦CAROLINE胸小。square是“广场”,在形容女性身材时的作用和“飞机场”是一个概念。(4)M: I cant believe you masking taped the shoe to
17、your leg.有没有搞错,你竟然用胶带包鞋子。C: I know but these are Christian Louboutins aneven all busted up like this theystill have the classic red bottoms.我知啊,但这鞋子可是Louboutin啊(名牌鞋以红鞋底著称)。虽然它已经被整得面目全非但这经典的红鞋底仍在。M: You know what else has red bottoms? baboons.你知道还有什么是”红底”的吗?狒狒屁股。baboon:狒狒。bottom有多个意思,底部、底端、屁股等等。MAX在这
18、里玩文字游戏,借此又毒舌了一番。(1)They were out of business and I left a note.他们停业了。我给他们留了张纸条。What did it say? “Im loco, gracias.”上面写的是啥?“我是个疯子,谢了。”No, I said,” Sorry I took your roof. Hang in there.”不,我写的是:抱歉我拿走了你们的房顶,撑着点。loco: adj. 美国西部俚语,意同crazy,发疯,发狂。gracias: 西班牙语的“谢谢”。英文中表示海报或通知内容都写了些什么,一般用say和read表示,不用write。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 破产姐妹 经典台词台词 破产 姐妹 经典台词 台词
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3038405.html