从颜色词看中西方文化差异.doc
《从颜色词看中西方文化差异.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《从颜色词看中西方文化差异.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、从颜色词看中西方文化差异文章来源 毕业论文网 一、红色和“red”中国是个崇红、轻黑、忌白的国家,内敛含蓄的汉民族之所以喜欢张扬的红色可以追溯到远古时期。华夏民族是世界上最早使用火的民族,钻木取火、刀耕火种的生活,加速了先民对火的认识,培养了他们对红色的亲近感。“红色”常让中国人联想到兴旺、喜庆、热烈。如“红灯高挂”“红包”“红榜”“红火”等。在英语国家,“red”也象征喜庆、高兴、幸福,如“a red-letter
2、 day”重要、值得纪念的日子。从15世纪起,节假日和基督教圣徒节在日历上均用红字标明。因此“a red-letter day”就引申为此意;“paint the town red”痛饮、大肆庆祝,其转义为节日里灯红酒绿、狂欢一场;“roll out the red carpet”热烈欢迎,问候致敬。但“red”的引申义在英语中贬多褒少,“red”常使西方人联想到残忍、灾难、战争、死亡等,如:“red battle”血腥的战斗、&ldquo
3、;red vengeance”暴力复仇、“red alert”红色警戒。二、“黄色”与“yellow”在中国传统历史文化中,黄色代表着至高无上的皇权和威严。如天子“ 黄袍”、“黄榜”等。这些词语中的“黄”无不体现出其尊荣的文化意义。但是,辛亥革命后,随着封建帝制的覆灭,现代科学技术的发展,跨文化交际的频繁,人们对皇帝的盲从心理逐渐消失,黄色的象征意义在中华民族心目中渐渐淡去,最终只作为一个普通的颜色存在,更有了一些普通的引申意义。如&ldq
4、uo; 黄毛丫头”指的是不谙世事的少女,“黄口小儿”指幼稚无知的少年等。甚至,在现代汉语中“黄”具有“色情淫秽”的含义,如黄色电影、打黄扫非等。这一义项主要源于美国英语,在美国一些淫秽、色情的书刊常用发黄的纸类印刷,传入中国后,其词义扩大,具有了色情、淫秽、反动等含义。而英语中的“yellow” 却没有此引申义,英语中的另一个颜色词“blue”却常用于表示汉语中这类意思。在英语中“yellow”非但没有尊贵尊崇的意义,反而是令人讨厌的颜色,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 颜色 看中 西方 文化差异
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3036187.html