哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc
《哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕.doc(86页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、旁白 Narrator就个人来说也往往如此有人品性上有点儿小的瑕疵由于某种气质过份发展超出了一般理性的范围或者由于一种习惯这些人就带上了一种缺点的烙印他们的品质尽管多么圣洁可为了这一个缺点终于不免受到众人的非议这是一幕悲剧 关于一位This is the tragedy难以决定命运王子的悲剧of a man.who could notmake up his mindBell Tolling-是谁在那儿?- whos there ?-不,你回答我!站住,请亮相!- Nay,answer me! stand and unfold yourself-吾王万岁!- Long live the king
2、.-柏纳多? - Bernardo ?-正是 -He.-您很准时到 -You come most carefully upon your hour此时已是午夜tis now struck 12:00去睡吧,佛兄Get thee to bed, Francisco谢谢您来接我的班For this relief much thanks今夜酷寒tis bitter cold我胸中不适and Im sick at heart一切都还安静吧?Have you had quiet guard ?-连一支耗子都没闹-那很好,晚安- Not a mouse stirring.- well,good night
3、您若见到我的伙伴们,赫瑞修与马赛洛If you do meet Horatio and Marcellus请叫他们快点the rivals of my watch,bid them make haste我好像听到他们来了l think I hear them-止步!是谁?- stand ho ! whos there ?-是此地之友 - Friends to this ground-也是丹麦王之忠心部属 - And liegemen to the Dane.-晚安吧 - Give you good night哦,再见,忠实的士兵,是谁代替了你?Farewell,honest soldier.w
4、ho hath relieved you ?柏纳多接了我的岗,晚安Bernardo hath my place. Give you good night-你好,柏纳多 - Hello, Bernardo.-喂,赫瑞修在吗?- say what ? is Horatio there ?他的一部份在A piece of him.chuckles欢迎,赫瑞修welcome, Horatio欢迎,善良的马赛洛welcome, good Marcellus那物有无再出现?what,has this thing appeared again tonight ?我没见到lve seen nothing赫兄说
5、那个东西只不过是个幻觉Horatio says tis but our fantasy虽然我们曾见过它两次and will not let belief take hold of him touching this dreaded sight但它仍是不足为信的twice seen of us因此我邀请了他今晚来和我们一起守望Therefore, lve entreated him along withus to watch the minutes of this night等此物出现时让他一睹为信,并与其问话That if again this apparition comes,he may
6、approve our eyes and speak to it哼哼,它不会出现的Tush, tush,twill not appear请坐会儿sit down a while and let us once again让咱们再告诉您那顽固不信之双耳assail your ears that are so fortified against our story我们这两夜所见之事what we two nights have seen好,那就让咱们坐下来well,sit we down听柏纳多叙述此事罢and let us hear Bernardo speak of this昨夜 Last n
7、ight of all正当北极星西边的那颗星when yon sam star thats westward from the pole在同一位置照明了此夜空时had made his course into that part of heaven where now it burns马赛洛与我,那时,时钟才刚响一声Marcellus and myself,the bell then beating 1:00-Indistinct Rumbling嘘,停止peace,break thee off看!它又出现了!Look where it comes again !就像先王的模样Bernardo
8、 in the sane figure like the deadking Hamlet您有学问,赫瑞修,您去向它问话Thou art a scholar. speak to it Horatio您说它像不像已逝的国王?Bernardo Looks it not like the king ?-看清楚它,赫瑞修!- Mark it, Horatio.-真像! - Most like它令我战栗与惊愕Horatio lt harrows me with fear and wonder它要您和它说话lt would be spoke to问它事情呀,赫瑞修!Question it,Horatio你若
9、有声If thou hast any sound or use of voice请发言speak to me你若有吉事我能办到If there be any good thing to be done并能使你安息,请告知!that may to thee do ease and grace to me, o speak !留下!说话呀!stay and speak ! stop it, Marcellus !-留下!- tis here !-留下!- tis here !它走了,不肯说话tis gone, and will not answer怎样,赫兄?您脸色苍白的猛在发抖How now,
10、Horatio ? You tremble and look pale您仍觉得这只是个幻觉吗?ls not this something more than fantasy ?-那我还不肯相信它呢?- what think you ont ?-有老天爷为证 - Before my God,l might not this believe要不是我亲自目睹without the sensible and true avouch of mine own eyes-您不觉得它很像我们的先王吗?- ls it not like the king ?-就像你像你自己一般- As thou art to t
11、hyself这可真怪了tis strange雄鸡啼前它才启口欲言lt was about to speak when the cock crew之后,它就像罪人见到拘票般的落荒而逃Then it started like a guil thing upon a fearful summons传闻公鸡是黎明的前号lve heard the cock that is the herald to the morn它以响亮的歌喉doth with his lofty and shrill-sounding throat唤醒了白昼之神awake the god of day并警告所有在水、火、土及空中的
12、游魂们赶快回避and at its warning the wanderingand uneasy spirit hies to its confine那幽灵正在雄鸡啼时消散lt faded on the crowing of the cock也传说some say that ever gainst that season comes在圣诞前夕wherein our saviors birth is celebrated雄鸡夜不停啼the bird of dawning singeth all night long众鬼神均勿敢出游And then, they say,no spirit can
13、 walk abroad因此夜晚清明The nights are wholesome then天无邪星,精灵不闹No planets strike,no fairy takes女巫乏咒nor witch hath power to charm此诚光华圣洁之辰也so hallowed and so gracious is the time我也如此听说so have I heard并也大致相信and do in part believe it看,黎明之神披着嫣红的衣裳But look, the morn,in russet mantle clad已踏上了东边的山麓walks oer the dew
14、 ofyon high eastern hill我们可以散伙了Break we our watch up不过,我认为我们应该把今夜所见之事and by my advice let us impart what weve seen tonight告诉小哈姆雷特unto young Hamlet,for upon my life, this spirit我敢打赌,这个鬼魂对我们虽是哑口无言,但是对他会有话说dumb to us,will speak to him咱们就如此去办Lets do it,l pray我们丹麦现在是一团糟something is rotten in the state of
15、 DenmarkCrowd chattering朕念吾手足先王哈姆雷特崩逝不久,其忆犹新Though yet of Hamlet our dear brothers death the memoy be green今举国哀恸,赤心剖见and that it us befitted to bear our hearts in grief此乃吾等之本分矣!and our whole kingdom to be contracted in one brow of woe但今理智应取代天性yet so far hath discretion fought with nature悲中that we wi
16、th wisest sorrow think on him亦勿忘本职together with remembrance of ourselves故朕决意联亲前嫂,为今皇后Therefore,our sometimes sister,now our queen以共理天下have we, astwere,with a defeated oy殡丧不乏乐,婚宴亦参哀with mirth in funeral and with dinge in marriage朕以为此悲喜两情in equal scale weighing delight and dole宜多斟酌而适均之taken to wife朕亦未
17、忘众大臣不懈于内Nor have we herein barred your better wisdoms为此美事进尽雅言which have freely gone with this affair along寡人感激固不在话下For all, our thanks再之,雷尔提,有何新事?And now, Laertes. whats the news with you ?吾闻你有所求,尚且告知You told us of some suit. what ist, Laertes ?有理之求,朕决不会令你白费口舌的You cannot speak of reason to the Dane
18、and lose your voice凡是你所要求的,雷尔提,有何事我不曾答允过你?what must thou beg, Laertes, that shallnot be my offer, not thy asking ?汝父与本王The head is not more native to the heart就如心首相关the head more instrumental to the mouth口手相连也!than is the throne of Denmark to thy father-你有何求,雷尔提?- what wouldst thou have,Laertes ?-陛下
19、 - Dread my lord但愿您准许我归返法国your leave and favor to return to France臣乃有意并奉职,由法归国参加陛下之加冕大典from whence, though willingly,l came to Denmark to showmy duty in your coronation此事既全Yet now, I must confeessthat du done吾心又向法my thoughts and wishes bend again towards France此尚恳求陛下谅解And bow them to your gracious l
20、eave and pardon汝父波隆尼尔怎么说?你有得其允许否?Have you your fathers leave ?what says polonius ?有的,主公He hath, my lord,wrung from me my slow leave经他不断地苦苦哀求后by laborsome petition臣终于勉强地答应了他and at last,upon his will I sealed my hard consent我也希望您能同样地答允他l do beseech you give him leave to go请把握住时光,它是属于你的Take thy fair ho
21、ur, Laertes. Time be thine你可随意行之and thy best graces spend it at thy will我的爱侄哈姆雷特,我儿But now, our cousin Hamlet and our son你为何还是在乌云笼罩下?How is it that the clouds still hang on you ?我的乖儿Good Hamlet快把那乌云甩开cast thy nighted color off你应以友善的眼光去望你的君主and let thine eye look like a friend on Denmark别再以那哀丧之双目Do n
22、ot forever with thy lowered lids老在尘土中找寻你的父亲seek for thy noble father in the dust你应知道Thou knowst tis common那所有有生之物都有必死之期All that lives must die由有生传至永,此乃世之常情passing through nature to eternity是的,此乃常情Aye, madam. lt is common既知如此 If it be你为何挂有那一付耿耿于怀的模样?why seems it so particular with thee ?母后? seems, ma
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 哈姆雷特 王子复仇记 Hamlet中英字幕 王子 复仇 Hamlet 字幕
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3028022.html