THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE AND THEIR TRANSLATION英汉数字文化的比较和翻译.doc
《THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE AND THEIR TRANSLATION英汉数字文化的比较和翻译.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE AND THEIR TRANSLATION英汉数字文化的比较和翻译.doc(12页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、外 国 语 学 院学年论文 题 目:THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE AND THEIR TRANSLATION中文并列题目:英汉数字文化的比较和翻译 ( 专业: 英语(师范) 班级: 英语082 学生: 指导教师(职称) 完成时间: 2010 年 3 月 29 日至 2010 年 4 月 5 日AbstractEvery language in the world takes root in a special cultural background, and the language reflec
2、ts the contents of the culture. Numbers are the count and quantity which reflect the scope and size of the objective world. The social meanings of numbers are different because there are some differences in cultural tradition, the concept of thinking and the understanding and using of the numbers am
3、ong all kinds of languages. And both Chinese and English people show different taboos and connotations towards the different or identical numbers so as to generate their own numeral cultures. Therefore it is necessary for us to know more about the taboo and distinction between Chinese and English. A
4、nd we also need to learn how to translate the number well through knowing the translate method of number. After this we are accepted to make an advantage in cross-cultural communication. And to know the distinction and translate method of numbers between Chinese and English and make an advantage in
5、cross-culture communication is the aim of this passage.Keyword: numbers; Chinese; English; meaning; translation; advantage in cross-cultural communication 【摘要】世界上每一种语言都植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容。语言中数字是反映客观物质,世界的规模大小的数和量。而由于各语言中所包含的文化传统、思维观念以及对数字的感知取向不同,故而赋予数字社会含义也不同。英汉人民在相同或不同数字所展现的禁忌和内涵形成各自的数字文化。因此了解英
6、汉数字的禁忌和差异是有必要的。同时我们也需要掌握数字的翻译方法把数字翻译好。通过这个学习帮助我们在跨国文化交流中取得优势。而了解英汉数字的差异和翻译在跨国文化交流中取得优势也正是这篇文章的论点。关键词:数字;汉语;英语;含义;翻译;跨国文化交流优势ContentsIntroduction-51. Same number with different or similar meanings-61.1One-61.2 Three -61.3 Six -61.4 Seven -7 1.5Nine -72. Numbers with mythology-72.1 English number with
7、 its mythology-72.2 Chinese number with its mythology-83. Number associate with homophonic-84. Method of translate number-94.1 Quantifiers in number translation-104.2 The real meaning and virtual meaning of the number-104.2.1 The real meaning of number-104.2.2 The virtual meaning of number-104.3 Use
8、 synonyms-114.4 The method of replacement and adjustment-114.4.1 The method of replacement-114.4.2 The method of adjustment-11Conclusion-12References-13Introduction: As the development of the economic and political, exchanges between countries are getting closer and closer. And all of these are clos
9、ely related to culture. Numbers, as a part of culture and a single of language, can embody the cultural psychology of nations and traditional customs characteristic brightly. It has played a more and more important role in cultural exchange and development. As a Chinese speaker, I think it is very i
10、mportant for us to learn more about the number distinction between Chinese and English when we talking with the foreign country. In this paper, I divided for four parts. First, I start from the representative numbers in Chinese an English numbers, study the same numbers which have different meaning
11、like the number one、three、six、seven and nine. In the second part I tell the mythology within numbers in Chinese and English. Because every language in the world exits taboos, every culture has their fetishes, English and Chinese also have its own root and their interesting mythology. As to make for
12、better communication between nations, to know more about the culture distinction of number is not enough, even we need to know the translation method of number. So in this study I have list several translation method, such as: the quantifiers in number translation, the virtual and real meaning in nu
13、mber translation , the synonyms use in number, and the method of replacement and adjustment use in translate number. During this study, we can know more about the importance of the numbers between nations, and help us respect each other, reduce misunderstanding and fiction when communicate with fore
14、ign country, and achieve the purpose of communicate. At last we can have more advantage in cross-culture communication.THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE AND THEIR TRANSLATION1. Same number with different or similar meanings.Every country has its own culture, no matter i
15、n English or in Chinese. Number is the symbol of culture. So in different country, the same number may have different meanings, like one, three, six, seven and nine.1.1one:In Chinese and English, the number“one”has the same meaning, no many. For example, “one false move may lose the whole game”; “Iv
16、e invited one or two friends round this evening.”In these two sentences, “one”has the same meaning of no many. But in Chinese, “one” has another of the beginning of something. And in English, “one (sometimes can use as an article a)”can be expressed figuratively. For example, a word spoken is an arr
17、ow fly.1.2 ThreeIn Chinese, because of the progress of history, people gradually know that: time has been divided into past、now、and future; space has been divided into up、middle、and down; the position has been divided into left、middle、and right. So the number three have the meaning of perfect. In pe
18、oples daily life, they often use the number three to summarize things or guiding actions. While in western country, people think that the world is consisted with land, sea, and sky. The nature is including animal, plants, and mineral in three parts. So western people like the number three very much,
19、 for they think the number three is a perfect number. They often say“ The third time the charm”、“All good things go by three”.1.3sixIn China, “six” is a space consonance number. People like to use six as phone number or vehicle number. They especially these group of number “66”、“666”、“6666”,for they
20、 symbolize that they can do all the things with a hitch. But in English, people do not like six much; they look “6”as a disaster number or wild animal number. Such as some saying :“at sixes and sevens”、“hit somebody for six/knock somebody six”、“six the best”、“six penny(valueless)”、“six of one and ha
21、lf a dozen of the other”.1.4SevenIn Chinese culture there are seven days to return, Celebrate the seventh day man, and the Chinese side on the 7th Mountain, the world has been past thousand years” said. However, the number “seven” in Chinese are often looked as a taboo number. When people giving gif
22、t, they cant give seven samples. The dishes on the table must not be seven.In some areas of Chain, the Chinese was force on the July seventh day, people is avoided married that day. This custom is related to the story of Niulang and Zhinv. It is said that Niulang and Zhinv can only meet once a year
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- THE CULTURE DISTINCTIONS OF NUMBERS BETWEEN ENGLISH AND CHINESE THEIR TRANSLATION 英汉数字文化的比较和翻译 英汉 数字

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3025060.html