On the Language Differences in Magazines Between East and West a Comparative Study of China Daily and Times从中国日报和时代周刊看中西报刊语言的异同.doc
《On the Language Differences in Magazines Between East and West a Comparative Study of China Daily and Times从中国日报和时代周刊看中西报刊语言的异同.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《On the Language Differences in Magazines Between East and West a Comparative Study of China Daily and Times从中国日报和时代周刊看中西报刊语言的异同.doc(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、On the Language Differences in Magazines Between East and West: a Comparative Study of China Daily and Times从中国日报和时代周刊看中西报刊语言的异同Abstract This paper illustrates the artistic expressive effects of the difference by analyzing Chinese-English newspaper China daily and English-English newspaper Times. In
2、 order to improve the quality of non-native English newspapers, and make them learn from each other by culture inclusiveness. In addition, examination of differences between Chinese English texts and native English texts not only facilitates intercultural communication between China and other countr
3、ies, especially English-speaking countries in the world, but also brings some insights to the wide spread of English in China and further recognition and standardization of newspapers writing.Key words:Contrastive writing patterns;rhetorical patterns; Newspaper text 摘 要本文旨在从文体学的角度阐述英语报刊文章的语言特色, 从而为报
4、刊语言的发展,报纸的形式以及中国文化下的报刊可以向西方报刊值得借鉴的东西提供一些参考。此外,报刊的阅读对写作水平也有一定的提高,通过对两份报纸的比较,找出写作的一些重要信息。关键词:写作方式对比研究;修饰模式;新闻报刊CONTENTSChapter1 Introduction.11.1 Background Information.11.2 Research Questions2Chapter 2 A Contrastive Analysis of Articles between China daily and Times.3 2.1 Rhetoric Application.4 2.2 L
5、anguage Difference.5 2.3 Paragraph Development6Chapter3 Implication for Chinese-English newspaper and Native English Newspaper .9 3.1 Implications for Intercultural Communication.10 3.2 Implications for Contrastive Text Studies 11 3.3 Implications for EFL Pedagogy. 12Chapter 4 Conclusion.13Reference
6、s.14Chapter 1 Introduction1.1 Background InformationThe globalization of English in the past few decades helps to promote a dramatically increasing number of English learners and users in China. Additionally, in recent years more and more English newspapers and magazines are released by various Chin
7、ese organizations and societies, which greatly facilities Chinas international communication. In the academic circle, scholars advocate that on maintaining the common core of international English, each nation should keep its own national identity, for language is not only the carrier of culture, bu
8、t also part of culture. This fact, however, serves that on adopting the international formula of English, English texts under different cultural backgrounds also maintain their own writing traditions. This phenomenon can also be interpreted by the contrastive rhetoric hypothesis that there exist pre
9、ferred rhetorical styles within text, which are specific to cultural-linguistic communities. The founder of contrastive rhetoric, American applied linguist Robert Kaplan (1966:13) stated that language and writing are culture specific, and therefore it varies from culture to culture and even from tim
10、e to time within a given culture. The difference in rhetoric reflects the mainstream writing conventions unique to each culture Contrastive rhetoric is a field of inquiry that focuses on the different writing conventions of text. Although originally proposed as a pedagogical solution to the problem
11、of second language (L2) organizational structures,contrastive rhetoric has seen a significant growth as an independent discipline with continuous modifications and perfections having been made in the past four decades. During the 1980s, the development of research approaches, such as text linguistic
12、s and discourse analysis, helped to improve the methodological orientation of contrastive rhetoric research (Enkvist, 1987; Leki, 1991). As a result, researchers have begun to study organizational structures of both first language (L1) and L2 written discourse more vigorously and systematically (Mar
13、tin, 1992), and contrastive rhetoric has come to be defined in a broader term, encompassing more than just the organizational structures (Conner, 1996; Ostler, 1996).The contrastive rhetoric study between the Chinese and English writings has also witnessed a flourish in the past forty years. However
14、, most of the researches have been conducted either between Chinese texts and English texts or between Chinese English as a foreign language (EFL) students English compositions and native English-speaking students compositions. Few comparisons have been made between “accomplished” English texts writ
15、ten by Chinese-speaking writers and English-speaking writers. Besides, newspaper argumentative articles, a major mass media genre which bears a great influence upon both the general public and the academic circle, have not been adequately studied. Addressing somemethodological insights from the prev
16、ious studies, the present study takes the thematic progression and theory of cohesion of text linguistics as its analytic frameworks and focuses on some features of text-level rhetoric which can be observed in newspaper argumentative texts written in different cultural backgrounds, in the hope of co
17、ntributing knowledge to the similarities and differences in rhetorical patterns between Chinese English1.2 Research Questions 1.whats the difference between china daily and times in language?2. whats the difference between china daily and times in paragraph development?3.Can writing be improved by r
18、eading native English newspaper?Chapter 2 A Contrastive Analysis of Articles between China Daily and TimesIn this chapter, the findings are discussed following the research questions concerning the rhetoric application, words contrast and paragraph developing models of the selected texts. Based on t
19、his discussion further implications are revealed in the next chapter.2.1 Rhetoric ApplicationThe results reveal that the rhetorical features of argumentative texts from China Daily and Times bear both similarities and differences, all of which must be seen as tendencies, given the small size of the
20、sample. The principal results of the investigation are discussed in accordance with the research questions.The differences between China Daily texts and Times texts in thematic progression show different ways of expression of two variable English texts, in light of the fact that Parallel Progression
21、 and Linear Progression denote different ways of expression respectively. Parallel Progression shares the same theme but different themes. In other words, it builds all the new information on the same given information, or around the same central topic. In this sense, it can be taken as a linear way
22、 of expression. And the fact that 52.6% of the thematic progression employed in NYT texts is Parallel Progression indicates the mainstream way of expression in native English texts is linear development. This result has also been ensured by the later findings of linear and non-linear paragraph devel
23、oping models of both newspaper texts. Since linear way of expression is so prevailing in NYT texts, it can not be neglected either that Parallel Progression also ranks second in CD texts, which may show that Chinese English texts also has a comparatively large tendency of linear way of expression. T
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- On the Language Differences in Magazines Between East and West Comparative Study of China Daily Time
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3023897.html