Culture Teaching In foreign Language Instruction to China Obstacles and Remedies中国英语教学中的文化教学问题与对策.doc
《Culture Teaching In foreign Language Instruction to China Obstacles and Remedies中国英语教学中的文化教学问题与对策.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Culture Teaching In foreign Language Instruction to China Obstacles and Remedies中国英语教学中的文化教学问题与对策.doc(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Culture Teaching In foreign Language Instruction to China: Obstacles and Remedies中国英语教学中的文化教学:问题与对策 【内容提要】70年代末,80年代初,由于国家对外改革开放的需要,一些外语教师走出国门深造、进修、访问,同时进入中国的外国人也逐年增多。在跨文化交际中,英语教师意识到如果对外国文化不了解,跨文化交际中就会出现矛盾与问题。因此,在英语教学中如何进行文化教学的问题就提出来了。近20年来,有关英语文化教学的研究成果颇多,但中国英语教学中语言教学与文化教学相结合的问题至今尚未得到圆满的解决。文化教学经常是“
2、雷声大,雨点小”。本文主要探讨英语文化教学中存在的问题及其对策。文章首先通过回顾新中国成立以来英语教学中文化教学的情况,并对138位中学英语教师进行问卷调查,了解他们对英语教学中文化教学的看法,力图发现英语教学中文化教学的问题,通过分析这些问题,提出几点改进英语教学中文化教学的方法。【关键词】:英语教学,文化教学,问题,对策AbstractIn the late 1970s and early 1980s one group after another of foreign language teachers in China, to meet the demands of reforming
3、 and opening to the outside world, went abroad for visits or further studies, and at the same time more and more foreigners came to China. Teachers of English came to realize in intercultural communication that ignorance of foreign cultures often resulted in communication breakdowns and conflicts. T
4、herefore, the subject of culture teaching in English teaching began to be studied. In the last 20 years there have been lots of studies made on the subject. However, the integration of English teaching and culture teaching can hardly be regarded as satisfactory with much talk and little effect. The
5、present paper briefly reviews culture teaching in English teaching since 1949, investigates 138 middle school teachers to elicit their responses to culture teaching with a view to discovering problems in culture teaching and, through analyzing these problems, suggests some remedies.Key words: Englis
6、h teaching, culture teaching, obstacles remedies正文(139)Culture Teaching In Foreign Language Instruction in China: Obstacles and Remedies Introduction0. 1The Importance of Culture Teaching Since China adopted its open door policy to the outside world in 1978, international communication has been cons
7、tantly on the increase. Huge numbers of students have gone overseas to learn about advanced science and technology or business management while more and more people from other countries have been pouring into China for business, sightseeing, etc. Thus, great changes have taken place in the language
8、environment in China and in peoples language awareness. The social function of language has become well recognized. Socialization among people of different regions with different languages has increased within the country for reasons of economic co-operation, academic exchanges, travel and the like.
9、 Co-operation betweenChina and foreign countries in various fields has become a common part of social practice. English as a tool of communication has been playing a pivotal role in carrying out international exchange and cooperation.While more and more people are needed who are specialized in vario
10、us fields and have great communicative competence in English, the communicative competence of most Chinese is not very encouraging. A large number of people with a firm knowledge of grammar and a wide range of vocabulary found that they often got stuck and were unable to carry out their communicativ
11、e intent in their cross-cultural communication. This is quite perplexing if we look at the high social status of English in China with English teaching occupying a prominent place in Chinese school curricula. It starts in primary school as a compulsory subject and is continued up to the last year of
12、 the senior high school. Most people learn English for six years through junior high school to senior high school. Six years sounds long enough for students to be quite influent in oral English. However, even college students have unsatisfactory oral communicative competence despite more years of le
13、arning English at the tertiary level. A case in point is that even if they have passed the College English Test Band 4 and Band 6, many graduates are still mute in speaking or cannot speak English appropriately and effectively. It is no wonder that members of English teaching circles in China often
14、hear the complaint, High grade, low ability. This phenomenon has brought home to Chinese educators, especially to foreign language teachers all over the country, the realization that one cannot communicate effectively with foreigners without the knowledge of their culture. That is because different
15、cultures have different norms, values and schema. Dunnett, Dubin&Lezberg (1986: 149) have made the following observation: 1) Language cannot be translated word for word. All languages have idiomatic expressions, which carry connotations that are above and beyond the meanings of the separate words th
16、emselves.2) The tone of a speakers voice carries meaning. All languages have different tune or patterns of intonation. Similarly, the degree of loudness/softness used by speakers is a characteristic of the language itself.3) Each language or culture employs gestures, body movements that convey meani
17、ngs. Gesture and body movements are not necessarily the same for all languages.4) We also understand that different grammatical elements for describing all languages use different parts of the physical world.5) All cultures have taboo topics. Part of knowing a language is knowing what one can and ca
18、n not say to whom on what occasions. 6) In personal relationships, the term for addressing people varies considerably among languages. Even in informal American culture, there are commonly agreed-upon rules indicating when people are addressed by their first name and when they are called by titles s
19、uch as Mrs., Mr., and Dr.All these differences increase a lot of difficulties for foreign language learners and cause conflicts among different cultural groups in intercultural communication. Cultural communication and the concomitant target cultural references in terms of verbal and non-verbal form
20、s to language choices have become a very important topic for study in foreign language teaching. In other words, how to teach the target culture in English language teaching has become a major concern in education. 0.2 The Present Situation in Culture Teaching More than two decades passed, and great
21、er attention has been paid to culture teaching in foreign language education. An increasing number of professions in language teaching and research have recognized the importance and necessity of integrating language and culture in foreign language classrooms. Today many universities open courses or
22、 lectures to introduce target cultures. Books and articles about its theory and practice concerning how to teach culture in foreign language teaching have been published. This progress includes introductions to foreign cultures such as integrative researchers on language and culture (Gu et al., 1990
23、 etc.), comparative studies on foreign cultures and Chinese culture (Deng&Li u, 1989; Zhang, 1996; Zheng, 1994), culture in foreign language education (Chen et al., 1991; Wang, 1990; Hu, 1992), culture in foreign language translation (Liu, 1989; Jia, 1989) and intercultural communication (Hu, 1990;
24、Wang, 1991;Jia, 1992). A package of sophisticated theories have been developed and attempted to integrate language and culture in foreign language classes, but they have not been very successful. The practical foreign language teaching at both school and university levels in China still follows, to
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Culture Teaching In foreign Language Instruction to China Obstacles and Remedies 中国英语教学中的文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3022540.html