Analysis of Improper Translation ofPublic Signs and the Strategies of Their Translation.doc
《Analysis of Improper Translation ofPublic Signs and the Strategies of Their Translation.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Analysis of Improper Translation ofPublic Signs and the Strategies of Their Translation.doc(35页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Analysis of Improper Translation of Public Signs and the Strategies of Their Translation Abstract: The fact that more and more foreigners come to China on business or for a tour makes the translation of public signs important and necessary. However, it is not an easy job for a translator to translat
2、e the signs correctly. As a result, erroneous translations can be seen everywhere. Therefore, the study of public signs and their translation becomes an urgent and significant task. This thesis aims at making an overall study of Chinese public signs and their translation on the basis of error analys
3、is. In the thesis, some of theories and linguistic rules are applied for the purpose of identifying translation errors and providing possible solutions. At last, the thesis gave a summary that the translators should cultivate a sense of language, improve language ability and analyse context by logic
4、al thinking.Key Words: public signs, translation principle, error analysis, translation strategy 摘要:随着中国经济的发展及其国际地位的提高,越来越多的外国人来华投资或旅游,公示语成为他们了解中国的窗口,。然而,国内的公示语环境甚至可以用“脏、乱、差”来表示,所以,加强公示语翻译的研究和采取切实有力的措施去改善公示语翻译的质量,是我们刻不容缓的任务。本文旨在分析公示语翻译错误的基础上,对公示语进行全面的介绍,并提出具体的翻译策略。最后,对全文进行了概括总结,并对译者提出建议。译者应该培养语感,提高语
5、言能力,以逻辑思维来进行语境分析。关键词: 公示语;翻译原则;错误分析;翻译策略 Introduction The fact that more and more foreigners come to China on business or for a tour makes public signs “the window” access to Chinese culture.However, we do not pay adequate attention to the translation of public signs.Whats more, it is not an easy jo
6、b for a translator to translate the signs correctly. As a result, erroneous translations may be seen everywhere. Therefore, the study of public signs and their translation becomes an urgent and significant task. Public signs use terse and explicit words, sentences,and so on.As a particular variety o
7、f English, public signs have their stylistic characteristics. It is directing, prompting, restricting and compelling in terms of function; it is terse, conventional and intertextual from the perspective of style; They also use abbreviations and photographs to attract the readers. In fact, many error
8、s are made in the translation of public signs. Thisthesis sheds light on the linguistic theories in this field such as error analysis,language transfer. The thesis begins the analysis of different types of errors from the perspective of language and culture by extensive examples. Linguistic errors a
9、re made on the level of misspelling, grammar, semantic,such as Wrong Preposition, Obscure Meaning ,whereas cultural errors tend to be made due to the lack of the cultural background knowledge, such as misused words, inharmonious tone, and pragmatic failure. And then, the thesis says , in order to ac
10、hieve the evocative effect and perlocutionary force, a translator can employ various techniques to polish his version on the basis of faithfulness to the original, such as literal translation, free translation, Obscure Meaning, Analogy. Finally, I reaffirms the significance of the translation of pub
11、lic signs and provides suggestions for translators. A conscientious translator should develop various abilities, such as language sensibility, contextualanalysis and logical thinking.Chapter One Generalization on Public Signs 1.1 DefinitionPublic signs are widely applied in various fields of life,es
12、pecially in tourism. They are seen everywhere by the tourists in the places which are involved in accommodation, travel, entertainment and shopping, such as hotels, subways, hospitals, parks, supermarkets, museum, etc. We know, public signs are terse and explicit words, sentences, even photographs t
13、hat are closely related to daily life, production, ecology and professions so as to direct, prompt, restrict, warn, or even compel the public.Public signs are of significance in regulating social behaviour, adjusting individual relationship, enhancing productivity and some other social aspects. So t
14、o speak, they keep it possible for foreign friends to make a better understanding of Chinese culture and civilization in many perspectives. Thus, countries and organizations attach great importance to their regulation and application.Public signs have a unique and convincing structure as well as att
15、ractive and compelling tone. They can be formal or informal. Some of them are composed of words, phrases or sentences, such as:注意:Attention 警告: Warning紧急出口:Emergency Exit 请用现金:Cash Only Please严禁穿行:No Trespassing ! 报警按铃:Alarm Will Sound高温!勿触! Hot ! Avoid Contact !利用,不滥用 Use it, Nont waste it1.2 Funct
16、ions of Public Signs Public signs are widely applied in every aspect of life and influencepeoples daily life directly in turn. By providing the service of information, signs satisfy the social, behavioral and psychological demand of the tourist and the public.So public signs have four functions in p
17、ractical application, i.e. “directing, prompting, restricting and compelling”. They will be discussed one by one in this thesis.1.2.1 Directing “Language serves an informative function when it is used to tell what the speaker believes, to give information about facts, or to reason things out.” (Hu Z
18、huanglin, 2000) The directive public signs only present the information of guiding services without any intention of warning or prohibiting. Therefore, they mean directing the content of the service rather than requiring the public to do something. For example, the sign “汽车租赁”(Car Rental) means that
19、 a car can be rented from this company or organization. If you need no car, you dont have to know or do something. So the sign aims at offering some reference information to the public, and people may selectively accept them to know their location, direction and purpose of action. Another example, t
20、he sign “观众安检通道”(Security Check Gate)(The 6th Asian Winter Games) informs the audience who come to the Winter Games that they have to be checked for the sake of their safety here and this is the only way to get in and out, while the sign means nothing to the passer-bys. More examples:地铁 Underground
21、行人(绕行) Pedestrians商务中心 Business Center 问询服务 Information化妆品部 Cosmetics 收费站 Toll Gate新鲜果蔬 Fresh Produce 外卖服务 Take Away夜总会 Night Club 行李提取处 Baggage Claim门诊部 Out-Patient Department 综合医院 General Hospital1.2.2 Prompting The prompting signs aim to call peoples attention without any otherconnotation but are
22、 widely used during public occasions. This kind of sign often adopts brief and euphemistic words and multiform sentence structures. With the signs, people know how to fulfill the task to conform to the regulation. It is up to the public to decide whether to carry out the task or not according to the
23、 specific situations. For example, “遗失物品 店方概不负责”(Management not Responsible for Articles Lost or Stolen). This sign reminds customers that they have to take care of their own property, and that the store will not be responsible for the loss. Since the possible consequence is told, how to deal with i
24、t is the duty of the customers. Another example, the sign“预留座位”(Reserved) on the table in the restaurant means that others have booked the table in advance, and that you have to find some other seats.More examples:油漆未干 Wet Paint 客满 Full Booked易爆物品 Explosive 已消毒 Sterilized回收利用 Recycled 献血处 Blood Dona
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- Analysis of Improper Translation Public Signs and the Strategies Their
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-3021984.html