论加里·斯奈德与寒山的文化共鸣.doc
《论加里·斯奈德与寒山的文化共鸣.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论加里·斯奈德与寒山的文化共鸣.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、论加里斯奈德与寒山的文化共鸣 关键词:行为方式 宗教信仰 诗歌风格 论文摘要:在美国诗人加里斯奈德与唐朝禅僧寒山之间,存在着深层的文化共鸣。这种文化共鸣体现在行为方式、宗教信仰与诗歌风格三个方面。实际上,加里斯奈德所翻译的寒山诗之所以能够成为经典,原因之一正是由于他们之间的深层文化共鸣。 在加里斯奈德自我修行禅宗的阶段,斯奈德的一项重要文学成就是翻译了中国唐朝禅僧寒山的24四首作品。这些译作与他的诗集砌石一起结集出版后,赢得了评论界的普遍赞誉,并且已经在美国成为文学经典。他翻译的寒山诗入选了自之(CyrilBirch)主编的,由诺顿出版社出版的中国文
2、学选集(AnthologyofChineseLiterature)。钟玲的史耐德与中国文化也辟专节论述了斯奈德的寒山诗译文的经典化过程。钟玲先生在分析斯奈德所译的寒山诗之所以成为经典的原因时指出,“史耐德所译的二十四首寒山诗那么受欢迎,能成为经典,与其善用寒山之心境的象征手法有关,也因为他所选的诗有其特色,其选诗能在内容上自成一体,有吸引人的主题。”此外,钟玲先生还认为寒山的文化形象符合20世纪五六十年代美国社会文化界对中国诗人的想象,也与当时盛行的嬉皮士运动的审美期待相符。此言固然不虚,然而本文认为,此外还有更为重要的原因促使斯奈德的寒山寺译文成为经典,这就是斯奈德与寒山之间深层次的文化共鸣
3、。这种文化共鸣使得斯奈德对寒山的理解比其他翻译寒山诗的西方译者深刻许多,同时也通过翻译寒山诗,斯奈德对禅宗文化的理解又有所加深。因此,对于斯奈德而言,寒山是一位跨越文化与界限的知音。 斯奈德与寒山的文化共鸣主要体现在行为方式,宗教信仰与诗歌风格三个方面。 从寒山的诗作中可以看出他的行为方式。他是一位具有叛逆性思想的、不与世俗合流的、乐天达观的僧人。他在吾家好隐沦中写道: 吾家好隐沦,居处绝嚣尘。践草成三径,瞻云作四邻。 助歌声有鸟,问法语无人。今日娑婆树,几年为一春。 可以看出,寒山避世以居,潜心向佛。他抛弃了对世俗名利的欲望,而选择白云、飞鸟为伴。他做出这一选择的原因是他看透了人世的空幻。种
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 加里 斯奈德 寒山 文化 共鸣

链接地址:https://www.31ppt.com/p-3017034.html