凌子风与夏衍的审美异趣.doc
《凌子风与夏衍的审美异趣.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《凌子风与夏衍的审美异趣.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、凌子风与夏衍的审美异趣摘要:夏衍和凌子风是中国电影史上杰出的工作者和研究者,对于中国电影的发展,两位前辈在实践和理论上都为后人打下了坚实的基础。这两位电影工作者在自己的创作生涯中都有着改编经典文学作品的经历,而两人对于改编文学作品的理解也有着各自的看法,因此此处将两人作为例子来讨论关于改编自文学作品的电影风格差异。关键词:改编忠实再创作对于电影工作者来说,一个完美的剧本意味着拥有了一张完美的设计图,因此说剧本是一剧之本并不为过。电影对于叙事的理解在电影诞生的初期强烈地依赖着戏剧传统和小说传统,因而大量的电影工作者选择对于优秀的文学作品进行改编。而电影剧本对于戏剧化叙事手法和小说化叙事方法的依赖
2、使得电影具备了相当的文学性。而这样的文学性在改编电影中体现得更加明显。电影是诞生不过一百多年的新兴艺术形式,对于电影艺术本体的表现方法尚有各种各样的争论,而对于电影艺术表现方法的拓展也是方兴未艾。抛开对于电影视听语言探索的讨论,单就改编文学作品这一点来说,不同的电影人就会有着相当不同的观点。其实历来对于改编文学作品的电影,很多人会将创作者分为所谓的“忠实派”或者“创造派”。很容易理解,“忠实派”就是保留了较多的文学作品本身的设定,例如人物性格、人物形象、故事脉络等等,而“创造派”就是对于文学作品有着较大的改动,而这样的改动会被改编的创作者赋予大量的有利于自己表达的元素设定。夏衍和凌子风是中国电
3、影史上杰出的工作者和研究者,对于中国电影的发展,两位前辈在实践和理论上都为后人打下了坚实的基础。这两位电影工作者在自己的创作生涯中都有着改编经典文学作品的经历,而两人对于改编文学作品的理解也有着各自的看法,因此此处将两人作为例子来讨论关于改编自文学作品的电影风格差异。关于改编文学作品,夏衍曾经有过论述:“假如要改编的原著是经典著作,那么我想,改编者无论如何总得忠实于原著,即使细节的增删、改作,也不该越出以致损伤原作的主题思想和他们的独特风格。”.夏衍.电影论文集. M北京:中国电影出版社 1963事实上,夏衍在创作实践上也尽量地实现着自己对于改编电影的理解。早在解放前,夏衍就已经改编过鲁迅的作
4、品,而鲁迅的作品因为其犀利、精悍的特点,让许许多多的电影人望而却步。鲁迅对于人物的特点能够通过简单的几笔白描,几句简单的台词勾勒出来,而电影无法在银幕上直接诉诸文字性的叙述,因此对于鲁迅这样简洁的表达方式,改编会显得比较困难。而夏衍在改编鲁迅作品的时候,与许多电影人面临的同样的问题是如何将一个浓缩的故事拓展成为电影。夏衍在忠实于原著人物命运的同时,把握住人物性格以及行为特点,适当地加入对于细节的描写,这样一来,夏衍可以运用电影手段完成对于人物的塑造,而同时忠实于原著的人物与故事。夏衍改编文学作品的一个非常明显的特点就在于他对于文本的阐释。夏衍的改编作品几乎就是在完成文字的视觉化,在某些台词上面
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 凌子风 审美 异趣
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2918700.html