语言文学论文浅析晚清小说翻译中的政治倾向性.doc
《语言文学论文浅析晚清小说翻译中的政治倾向性.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《语言文学论文浅析晚清小说翻译中的政治倾向性.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅析晚清小说翻译中的政治倾向性 浅析晚清小说翻译中的政治倾向性邵红杰摘要:小说翻译是文学作品再创作的一种艺术形式。选择什么样的翻译材料及文本,利用什么样的翻译技巧及策略才能表达再创作者的目的及意图,对所翻译的小说起着至关重要的作用。晚清时期的小说翻译者们就是利用这种译入语的意识形态在其所再创作的文学作品中凸现出自己的政治倾向性,从而进行文化移植。 关键词:晚清小说;翻译特点;政治倾向性 作者简介:邵红杰,华北水利水电学院外语学院副教授(郑州450011)。 一、引言 由于文学作品创作者所处的时代和社会阶层的差异性,创作者在不同时期所创作的文学作品都受到了时代的局限和阶级立场的约束。这些作品从头
2、至尾、从内到外无不透露出强烈的时代气息和创作者鲜明的政治态度。小说翻译也是文学作品再创作的一种艺术形式。选择什么样的翻译材料及文本,利用什么样的翻译技巧及策略才能最佳表达再创作者的目的及意图起着至关重要的作用。晚清时期的小说翻译者们就是利用这种译入语的意识形态可接收的形象进行文化移植。 二、翻译文本的选择 在封建社会的中国,小说历来被视为是一种娱乐工具受到封建文人的轻视,被认为是“雕虫小技”,在文学多元系统内只处于边缘地位,位于中心地位的则是诗歌。20世纪初,西方列强用炮舰敲开我国的大门之后,不断进行武力侵犯,大有亡国的危险。在这种情况下,康有为、梁启超、谭嗣同等维新人物提出了西学救国的主张。
3、改良主义者为达到救国的目的,将翻译外国小说变成了颠覆传统文学秩序和价值观的工具。1898年,梁启超在其译印政治小说序一文中介绍了政治小说,并进一步阐释了小说翻译的目的和重要性。 1902年他发表了论小说与群治之关系(新小说第一卷,第一期),文中将他的翻译外国小说,推动社会进步,改造社会的政治思想作了进一步解释:“欲新一国之民,不可不新一国之小说。故欲新道德,必新小说;欲新宗教,必新小说;欲新政治,必新小说;欲新风俗,必新小说;欲新学艺,必新小说。乃至欲新人心,欲新人格,必新小说。”47他指出政治小说可以抒发作者的政治思想,可成为唤醒民众、批判政府和倡导改革的工具。由于小说具有如此的重要性,中国
4、历史上第三次翻译高潮也就此拉开了序幕。一时间晚清社会中涌现了大量的翻译小说,并吸引了一大批读者,有时其数量竟然超过了原创作品。按照阿英的看法,在晚清时期,翻译多于创作,“就翻译书的数量,总有全数量的三分之二”180。 陈平原也认为, 1896年至1916年这20年的小说“具体数字很难准确统计,但这20年小说出版中译作占压倒优势,却是明显的事实”329。由此可看,小说的兴起从一开始就带有强烈的政治色彩。 以梁启超和林纾为例。梁启超是在逃亡日本的战舰上开始翻译政治小说佳人奇遇的。这部小说的前半部分分别描述了几个国家的国民西班牙、波兰、意大利、匈牙利、埃及怎样争取自由及独立。通过这些奋斗事迹的描述,
5、作者试图传达一个信息,就是争取自由和独立的斗争,是全世界各民族所共有的任务。这无疑对于中国有很大的鼓舞作用,特别是这些国家所反抗的外敌,也正好是中国当时所面对的外强。此外,这些弱小国家有不少地方跟中国当时的政治形势十分相似。例如故事开始不久由主人公述说西班牙的情况,过去西班牙十分富强,威名欧洲,而现在却风俗败坏,朝政荒废。这些都能令梁启超联想到当时中国的状况。 在作者柴四郎笔下,尤其是在小说的前半部分,中国就与其他弱小国家一样,受到了西方列强的侵略和迫害,正需要争取国家独立和自由。这便是梁启超愿意在逃难期间即着手翻译这部小说的主要原因。 林纾是另外一个典型的例子。如果说林纾在翻译巴黎茶花女遗事
6、时的动机尚不十分明确,那么,他在翻译斯陀夫人的UncleTomsCabin(黑奴吁天录)时,其动机与目的可谓十分确定。19世纪40年代,中国沿海一带成千上万的贫民被拐骗到美国开发矿山、修筑铁路。他们在艰苦的环境中为求得生存,付出难以承受的繁重劳动。而美国加州却通过了一系列歧视和排斥华人的法律,之后,很多华工被逐出矿区,甚至惨遭殴打、屠杀,而腐败的清政府,却不敢对美国政府提出强硬的交涉和抗议。林纾认为,华工之所以受尽欺辱,关键是中国国力太弱。1901年,他谈到了自己从事译著的直接动机:“触黄种之将亡,因而愈生其悲怀耳。”“余与魏君同译是书,非巧于叙悲以博阅者无端之眼泪,特为奴之势逼及吾种,不能不
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 语言文学 论文 浅析 晚清 小说 翻译 中的 政治 倾向性
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2917447.html