《外国文学论文浅论莎士比亚的词汇创新.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国文学论文浅论莎士比亚的词汇创新.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅论莎士比亚的词汇创新 摘要:莎士比亚是一位语言巨匠,他的作品中使用的词汇超出了任何一位以英语写作的作家。莎士比亚对语言的贡献不仅体现在他对语言的驾驭能力,还体现在他对语言的创新能力。学术界公认莎士比亚大约创造了1500个单词,莎士比亚在创新的过程中,主要有以下五种方法:引进外来词;词类转换;新创词;旧词赋新义;复合词的组成。关键词:莎士比亚 词汇创新如果你让人们说出一个对英语产生巨大影响的人,很多人的答案肯定是莎士比亚。莎士比亚是世界著名的戏剧大师,他给后人流下了大量的戏剧作品。莎士比亚还是语言巨匠,他的词汇丰富得惊人。有人做过一个统计,英国绅士用词3000个,出色的演说家用词10000个左
2、右,旧约圣经用词只有5642个,而莎士比亚用词根据最新的电脑统计18000个左右。由此可见莎士比亚生活之丰富,涉猎之广泛。最主要的是他的语言极富个性,在他的作品中,他还创造了很多新词语,而且还在作品中使用的很贴切生动。在我们日常使用的词汇中,很多都是有这位语言大师第一次使用进入英语词汇的,或是因为他的使用使原来的词义发生了根本性的改变。莎士比亚到底创造了多少词?有人说至少几百个,有人说上万个,但学术界公认大约1500个。尽管文艺复兴时其他作家如Ben Joson, 也为英语增添过不少词,但没有哪位作家能比得上莎士比亚。莎士比亚创新主要有以下几种方法:一、?引进外来词莎士比亚通过借用希腊文,拉丁
3、文,和法语中的一些词汇运用在自己的文章中,创造了大约600个英语词汇。 比如说 negociate这个词的词源为拉丁语的negotiari, 意义是“继续买卖”, negtotiari 是由前缀 neg- (不)和词干 otium(放松、空闲)演变而来的。该词的意思是“为达成协议而磋商、商议、谈判”。英语释义是 to confer for the purpose of reaching a settlement.在英语中莎士比亚第一次使用了这个词,在莎剧 Much Ado About Nothing (无事生非)的第二幕:Let every eye negotiate for itself,A
4、nd trust no agent, for beauty is a witchAgainst whose charms faith meltedth into blood.让恋人用自己的眼睛去传达情意,不用请人代劳,因为美貌是个女巫,她的魔力会使忠诚被热情取代。莎士比亚第二次用到这个词在 Twelfth Night (第十二夜)里。当Viola要求Olivia摘下面纱露出脸蛋时,Olivia反击说: Have you any commission from your lord to negociate with my face?你的主人是差你来和我的脸进行接洽的吗?名词negociation
5、莎士比亚只使用过一次,出现在Troilus and Cressida中,当特洛伊教士Calchas得知一名叫Antenor的特洛伊将领被活捉时说: but this Antenor, I know, is such a wrest in their affairs That their negociations all must slack, Wanting his manage; 我知道这个安提诺 在特洛伊军中是个很重要的人物, 所有的事务都由他去处理, 否则就会限于停顿; 在莎士比亚的作品中,还会发现很多莎士比亚从希腊语,拉丁文和发语中引进的词,例如:addiction, contempl
6、ate, exposure, generous, hostile, tranquial, majestic, pious, stricture, traditional 等等。二、?词类转换把词从一个词类转换到另一个词类是莎翁用词的重要手法之一,也是莎翁作品生动感人、脍炙人口的因素之一。比如说英语中有些形容词可作名词,用来指一类人。这时在这些词之前要使用定冠词,如the poor, the rich, the educated, the disabled等。其实,这种用法很多都是从莎士比亚开始的。在其第二部的历史悲剧The Tragedy of King Richard II (查理二世)中,
7、开篇就是一场激烈的舌战:Then call them to our presence; face to face,And frowning brow to brow, ourselves will hearThe accuser and the accused freely speak那么让他们来见我,让他们当面对质,怒目相视,我要听一听原告和被告双方无拘束的争辩。在The accuser and the accused freely speak 句中,莎翁显然将动词accuse的过去分词作形容词来使用。大剧作家莎士比亚在他的剧中已经使用过多次accuse的过去分词形式,但在这个分词之前加上定
8、冠词作为名词使用还是第一次。以上只详细讲解了形容词变成名词的一个例子,其实莎翁还运用了很多其他的变化手段,如形容词用作名词:happy, safe, sickly等等;名词变成动词:beggar, word, lip等等;不仅如此,他甚至把副词当成名词使用,如在李尔王中“Thou losest here, a better where to find”中的here和where都用作了名词,看起来令人耳目一新,从而是其作品妙趣横生。三、新创词Assassination一词是莎士比亚在充满血腥味的Macbeth中发明的词,作为战场上英勇善战的将军,麦克白得到了国王的赏识。国王在视察战场的过程中,决
9、定在麦克白处过夜,不料这位大将军起了歹心,决定将其杀害,封自己为国王。这时他有一段心里充满矛盾的独白: If it were done when tis done, then t were well It were done quickly: if the assassination Could trammel up the consequence, and catch With his surcease successs; 要是干了就干了,就好了 还是快一点干;要是暗杀 产生不良后果,也许会成功的终止他的生命 在这段独白中,他心里所想的只有一件事,如何将国王干掉。刚开始时他使用的只是动词do
10、,但紧接着在第二行中便使用了 assassination这个词。 莎士比亚在创造这个词之前,名词形式assassin就已经在其他语言中存在达几个世纪之久。令人好奇的是,莎士比亚在Macbeth中使用assassination最接近的动词在英语中并不存在,而在以后的若干年才出现。今天我们虽然和莎士比亚相隔几个世纪,但这个词仍然指因政治原因(而非个人原因)对那些有权有势的人物实施的谋害。 除此之外,莎士比亚还创造了很多新单词,如agile, allurement, catastrophe, critical, demostrate, dire, emphasis, emulate, expostu
11、lation, extract, hereditary, horrid, mediate, modest, vast, prodigious, perfectible 等等。四、?旧词赋新义莎翁用了很多在莎士比亚时代尚数新颖的词,其实这些词已经存在了,但莎士比亚赋予这些词新的意思。如在莎士比亚无事生非中:How many gentleman have you lost in this action? Action一词在此句里从“行动”引申到“战斗”,被赋予了一个新的意义。因 此此句刻意译为“你们在这次战事里折了多少将士?”莎士比亚除了在他的作品中用了旧词新义之外,有的时候新旧两种词义都用上了。
12、 But mice and rats, and such small deer Have been Toms food for seven long year. King Lear, Act III, Scene IV 可在这短短七年时光, 耗子是汤姆的唯一食粮。 The deer was, as you know, sanguis, in blood; 那头鹿,您知道,沐浴于血泊之中。第一个例子中,deer 是泛指各种动物,而第二个例句中的deer 是特指“鹿”这种动物。由此可见,莎翁对旧义新义均派上用场。除了上述例子以外,被莎翁赋予新义的词还有 sick (thoroughly weari
13、ed), dateless (endless), stand (endure without flinching underrgo), common (vulgar tongue), conveyance (vehicle) 以及 converse (intercourse, conversation) 等等。在莎士比亚的作品中,上述这些词常以新的意义出现,为作者表达思想起到了不可缺少的一砖一石的作用,同时又大大丰富了英语的词汇库。五、?复合词的组成复合词就是将现有的两个词组合在一起组成名词或形容词,莎士比亚根据自己表达的需要,创造了一些至今存在丰富多彩的复合词。如high-pitched的意
14、思是“高傲的;声音尖细的;尖刻的,强烈的。莎士比亚在鲁克丽丝受辱记(The Rape of Lucrece)第一次用到这个词。His high-pitched thoughts, that meaner men should vauntThat golden hap which their superiors want在这里面,莎士比亚使用的high-pitched的意思是“高贵的品质”(lofty in character),后来的人们几乎再没有使用这个意思。“声音高的,尖的”(having a high pitch),而现在的 high-pitched又有了另外一个意思“marked by
15、 strong feeling”(激烈的),例如 a high-pitched debate (激烈的争论),a high-pitched criticism (尖锐的批评)。 除此之外,莎士比亚还创造了很多复合词,至今仍然广泛流传,诸如:over-credulous, eye-wink, high-spirited, heaven-kissing-hill, dog-weary, world-without-end-hour, barren-spirited-fellow 等等。 在莎士比亚的诗歌和剧本中,用多种方法创造如此丰富多彩的词汇。这些词汇充分吸收了当时的语言精华,把外来语与本族语巧妙地结合起来,极大地丰富了英语词汇宝库,造成了生动的艺术效果。参考资料:华泉坤,莎士比亚语言浅探J 安徽大学学报,1988(3)李金声, 从莎士比亚使用的词汇量谈词汇量的统计 J 辞书研究,1983(4)于警吾,英语词汇的文化特征 J 辽宁工学院学报,2000(2)杨海峰, 莎士比亚与英语词汇 J 大连外国语学院方平编选,莎士比亚精选集,M 北京:北京燕山出版社,2004论文网 www.lwkoo.c
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2916940.html