试论英语文学作品中基本颜色词的翻译方法(英语毕业论文).doc
《试论英语文学作品中基本颜色词的翻译方法(英语毕业论文).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《试论英语文学作品中基本颜色词的翻译方法(英语毕业论文).doc(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、试论英语文学作品中基本颜色词的翻译方法1 IntroductionColor terms are impersonal existence of nature, so it is beyond human beings category to learn about colors. And color not only has some objective attributions, it also contains various cultural connotations and extending meanings. And it will make language livelier
2、to properly use color terms. As man can see color with their own eyes, it seems that people have the same description of color words. However, because different peoples have different geographic environments, customs, ways of thinking, religious beliefs, regimes, literature and arts and ways of livi
3、ng, there is no surprise that colors are described diversely in different countries. They show the particular personalities of each nation. And language is not only the carrier of culture, but also it is an important part of culture. In other words, culture includes and influences language. People c
4、ould know culture through language. So only to combine culture with language can people successfully in communicating with each other. There are various color terms in both Chinese and English, and almost all of them have similar and different associations, indications and connotations in both the t
5、wo languages. So to have a good master of the differences and similarities of these words and their associations, indications and cultural connotations is a prerequisite for a better understanding of the different cultures of Eastern and Western countries, which will make the communication between E
6、astern and Western countries easier.Plentiful color related closely with our life. In the long-time development of humans language, color words are not only simply to describe the color but to convey the pleasant impression and unique charm.1.1 The Close Relationship between Culture and LanguageThe
7、relationship between language and culture is not just that between a part and a whole. It is much more complex than that. Language is the carrier and container of culture; language, as a mirror of culture, is strongly influenced and shaped by culture; language and culture is closely related, each in
8、fluencing and shaping the other. As E.Sapir(1884), an American linguist points out that a language cannot exist in a “cultural vacuum”, nor can it exist in a vacuum of practices and beliefs inherited from the society. As the carrier of culture, every language has its own system and structure. And ev
9、ery nation has its own living habits, thinking way, language psychology, behavior criterion, sense of worth, and culture tradition. There are few correspondences of semantics and culture in different language. As Nidas Dynamic Equivalence says that even the big difference of formation in original te
10、xt and target text, cant prevent the successful obtain of the correct information of both the original readers and target readers. Words is the most active and positive part of language. Words reflect the carrier function of culture, and reflect the vicissitudes of our society and the development of
11、 our national culture directly. 1.2 Color Words and Its Cultural Connotation in LanguageImagine that we live in a colorless world; everything in this world cant be identified by color. What a terrible world it will be! Most of the times, we are not only using color words to describe certain thing, b
12、ut to express our happiness, sadness, angry or other. So color words can also be considered as adjective words. However different nation has different understanding of the seven color words, there are thousands of understanding of these color words in different situation. Color makes our life colorf
13、ul, it relates closely with our life. Color words can create countless phrases which rich our language too. Different nation use different color to create different phrases to show their various feeling. Color makes our language colorful. Language is the symbol systems of more than one kind of level
14、s. In the field of human linguistics, the vocabulary is one of the most direct and concrete factors reflecting the whole nations lives. Every word records peoples understanding of objective world. As a group of special vocabulary colonies, the color word is no exception, directly or indirectly beari
15、ng the weight of various and colorful cultural connotation of varied nationalities and containing strong national cultural traditions, social local conditions and customs, aesthetics temperament and interest. This paper illustrates a large number of examples and comparatively analyzes the original m
16、eanings and extended meanings of the color words in two different cultures. It fetches illustrations and employs the linguistic context to analyze the literal meaning and culture meaning of the color words in both English and Chinese languages, aiming at confirming the suitable translating method an
17、d accurately transmitting information. 2 The Contrast Study of Color Words between Chinese and English2.1 The Development and Change of the Colors. From the scientific definition, color is a visual phenomenon that created by the ray launching and reflection and penetration of the object. From the ci
18、vilization of the west, they show a very impersonal attitude towards the objective world and the objective fact. So, the symbolizations of the color words in west are always very direct. Generally speaking, they use the direct character of the color to refer the abstract culture sense. For example,
19、red leads west people to think about dangerous things and violence. But blood whose color is red always reflect gallop and vigorous in west culture. Once the blood flow gets down, flower of the life also died of old age. Then, red became a color taboo for its dangerous and violence association. When
20、 the renowned sinologist Hawks was translating Hong Lou Meng, he realized that red may possibly cause the modern English reader associate with “violence”, “bleeds”. Therefore, he changed the title The Red Mansion to The Story of the Stone. Since China has experienced several millenniums feudal socie
21、ties as well as the culture lag, and science and technology backwards, color gets a strong sense of mysterious to Chinese people. The development of color also alerts a great influence on Chinese social culture development. In the pre-qin, the color words are related with outlook of the ancient peop
22、le, and philosophy, and later with political. So the connotations and reflections are really rich and the symbolization of color words is multivariate. For example, from the aspect of sinologist, red in Chinese culture is rooted from sunlight because the color of sun is red. We depend on sunlight in
23、stinctively and the happy and auspicious sense of red are created spontaneously. Ancient people also considered that everything on earth was created after the sun rise. We show a very kind and familiar emotion to sun, so to red. As for white, our ancestor were puniness and impotence, so they stick t
24、heir chin out in daylight, and been attacked by wild animals. Daylight means death, dangerous to them. White became less pleasant to them. In ancient Chinese culture, white is a color taboo then. 2.2 “White” Between Chinese and EnglishWhite is a peace and pure color, so it makes people feel kind and
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英语 文学作品 基本 颜色 翻译 方法 毕业论文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2326066.html