英汉翻译教程课程考试大纲.doc
《英汉翻译教程课程考试大纲.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译教程课程考试大纲.doc(3页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、英汉翻译教程课程考试大纲课程名称:英汉翻译教程 课程代码:1120120课程类型:必修课学分:4 总学时:64 理论学时:64 实验学时:无先修课程:英语语法概论 高级英语 英语写作适用专业::英语语言文学一、课程性质、目的和任务 本课程是英语专业高年级专业必修课。旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。其以翻译知识为先导,英汉语言的对比为基础,翻译技巧为主干,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,使学生们掌握大纲规定的必要的翻译知识与技能。 二、教学基本要求1、 知识、能力、素质的基本要求概括论述和介绍关于
2、翻译的基本理论问题。分若干章节,通过译例,介绍汉英翻译常用和方法和技巧;各部分均配有专项翻译练习题。学生掌握了常用的翻译方法和技巧并有了一定的翻译实践能力。2、 教学模式基本要求本课程的教学环节主要包括:课堂教学、习题及讨论课、辅导答疑、课外作业、考试等。鉴于本课程的性质,在教学的过程中应把基础知识的教授和基本技能的操作实践结合起来。在教学中应注意以下几点:在基本理论的教授中,可以采取讲授法,小组讨论的方法,主要使学生理解和掌握基础理论,启迪学生的思维、拓展学生的视野。在基本技能教授中,可以采用学生实际操作法、互评法等互动式的教学法,主要使学生掌握基本翻译技能。在培养学生的翻译技能时,可以采取
3、译例讨论的形式,提高学生对译本的分析能力和鉴赏能力。3、 考核方法基本要求考核方式:学期末闭卷测试;成绩评定:平时出勤、作业及课堂表现10%;期中测试20%;试卷成绩70%。三、考试内容及要求第一章 我国翻译史简介考试目的和要求:主要考察我国翻译史的悠久及古代佛经三大翻译家,理解并掌握翻译标准“信、达、雅”。“五四”时期翻译工作特点,新中国成立后的翻译工作的特点,当前我国翻译事业有哪些问题思考。考试重点:翻译标准“信、达、雅”第二章 翻译的标准、过程以及对译作的要求考试目的和要求:了解为什么翻译要有标准,翻译标准有哪些,理解“信、达、雅”与“忠实、通顺”有何不同,掌握英译汉的主要矛盾等。考试重
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 教程 课程 考试 大纲
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325853.html