浅谈翻译专业设置应以市场需求为导向.doc
《浅谈翻译专业设置应以市场需求为导向.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈翻译专业设置应以市场需求为导向.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅谈翻译专业设置应以市场需求为导向论文关键词:社会需求双语转换培养目标教学模式论文摘要:本文从分析我国近年来大学生就业情况出发,提出了翻译专业设置应以市场需求为导向的观点,认为翻译的特殊性决定了翻译人才培养模式的特殊性,.而传统外语专业教学模式不适合于翻译人才的培养。2006年春,教育部批准在部分高校试点设立本科翻译专业。2007年1月,国务院学位委员会批准设立“翻译硕士专业学位”。翻译学科体系的健全与发展,不仅是翻译事业发展的需要,也是我国改革开放政策不断深化,经济科学与文化事业蓬勃发展的需要。1翻译专业设置应以市场需求为导向人才培养要适应社会发展和市场的需求。任何新专业的设置,都必须以市场
2、需求为导向,凸显“应用”特色。也就是说,社会需要什么人才,学校就培养什么人才。从近年来大学生就业情况来看,社会急需的是高层次口笔译实践人才,翻译专业毕业生特别受欢迎,就业率非常高。国务院学位委员会翻译硕士专业学位设置方案中说:翻译硕士专业“培养德、智、体全面发展、能适应全球经济一体化及提高国家国际竞争力的需要、适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才”。该方案所规定的培养目标,正是秉承了“以市场需求为导向”的理念将人才培养与社会发展和市场需求紧密结合起来。国外翻译人才的培养基本上都是以市场需求为导向,在课程设置、教学要求、教师资格、评价标准等方面,以培养翻译实践能力为
3、重点。世界卜大约有270多所高校设有翻译教学与研究项目,从02世纪07年代开始培养专门的口笔译实践人员和翻译理论研究人员,授予翻译硕士或翻译博士学位。我国港台地区翻译专业教学也办得有声有色。香港8所政府拨款的大学中有7所都设有翻译系或翻译课程,培养翻译学本科、硕士和博士生。各校办学特色鲜明,针对性强,分别侧重传媒翻译、法律翻译、科技翻译、机辅翻译、文学翻译等方向。台湾的一些大学翻译硕士研究生的培养面向市场,课程设置强调日、笔译实践,并邀请部分职业译员和高级编审授课。上述国家和地区翻译人才的培养都具有鲜明的职业导向,他们的经验和做法,很值得我们参考与借鉴。2翻译人才培养必须以实践能力为重点翻译作
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈 翻译 专业 设置 市场需求 导向
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325769.html