浅谈英汉道歉的差异毕业论文.doc
《浅谈英汉道歉的差异毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《浅谈英汉道歉的差异毕业论文.doc(6页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、浅谈英汉道歉的差异摘 要:道歉在和谐人际关系方面扮演着十分重要的的角色,尤其是在跨文化交际中显得更为重要。本文阐明了道歉的重要性,并从道歉方式、道歉策略及其运用、道歉语功能及其产生的原因等方面分析了英汉道歉的差异。关 键 词:道歉方式;道歉策略;道歉语作用Talking about the differences between English and Chinese to apologizeAbstract: Apology in a harmonious interpersonal relationships play a very important role, especially i
2、n cross-cultural communication .This paper analyzes both English and Chinese the importance of apology, apology means and apology strategies and their application and pragmatic function differences of English and Chinese.Key words: apologize means; apology strategies; apology function引 言道歉是人们日常交际中经常
3、使用的一种礼貌言语行为,它主要是用来维护或顾全听话人的面子,表达对听话人的尊敬。因此,通过道歉可以弥补自己冒犯别人所带来的后果,从而恢复双方的和谐关系。由于大部分人不是很了解英汉道歉方面的差异,所以在跨文化交际中避免不了误用,有可能在合适的场景没用相应的道歉策略进而产生摩擦,为了减少人们在跨文化交际关系中不必要的误会,在此浅谈一下英汉道歉的差异。1道歉的重要性1.1道歉的含义关于什么是道歉,不同的语言学家有不同的见解。J.霍姆斯将道歉定义为这样一种言语行为:假设甲为致歉者,乙为冒犯者,道歉是甲为了弥补自己的冒犯行为向乙致歉,以挽回乙的面子,从而恢复双方的言语行为。Fraser对此定义又进行补充
4、,指出:“只有两种基本条件成立时,道歉才有可能发生。第一,说话者对自己的举止行为承认负有责任。第二,由于说话者自己的举止行为产生了冒犯听话者的后果,说话者因此传递出遗憾的信息。”【1】由此可以看出,道歉是这样一种言语行为:当A冒犯了B,道歉可以被用来维护B的面子,并且弥补冒犯的后果,进而恢复A与B之间的和谐。12道歉的作用当交际中一方的言行冒犯到另一方的面子时,其中一方需要用挽救面子来缓解这种威胁,道歉就是在冒犯到对方面子时可采取的一种挽救面子的方法。道歉可以消除冒犯者心里的不安,减轻其内疚感;道歉可以化解双方矛盾,和谐双方关系;道歉还可以净化心灵,提高个人道德修养等。2英汉道歉的差异2.1英
5、汉道歉方式的差异英汉道歉方式的主要差别在于英美人倾向于直接道歉,而中国人则喜欢间接道歉方式。英美人认为做错事就应该当直截了当地向对方承认错误,只有这样才更容易得到对方的谅解。例如:I am sorry. Excuse me”等话常常挂英美人的嘴边。中国人常常采取间接、迂回的方式道歉。比如:给您添麻烦了,打搅您了。或说“麻烦您了,浪费您那么多时间。”又如于明编的礼仪全书把中国人常用的间接道歉形式归纳为四种,分别是:(I)书信式。即道歉的话说不出口时给对方写封信,表达歉意。(2)转达式。即求助于两人都熟悉的第三者,请他将自己的歉意直接或间接暗示给对方,转达歉意。(3)替代式。通过礼物或其他物品作为
6、无声的语言,表达歉意。(4)改正式。通过改正过失的行为来弥补,以行动进行最实际的道歉。上述间接道歉方式在英语国家也使用,但是不如中国人典型和普遍。例如:在中国,朋友之间吵架后,冒犯的一方可能用写信或者让两人都熟悉的第三者把传歉意达给被冒犯的一方,请求对方原谅。而在英美国家,朋友之间吵架后,冒犯者一方往往会采取直接道歉的方式向对方表达歉意,获得谅解。2.2 英汉道歉策略的差异 2.2.1道歉的策略许多学者根据自己的观察与试验对道歉策略提出了自己独到的见解。美国语言学家Cohen将道歉策略大致归纳为五种:1 直接表达道歉,如:Sorry,Excuse me, I apologize for.For
7、give me. Pardon me for.I regret for.等表示道歉的字眼。I regret for saying that kind of words, please forgive me. 2表达说话人对冒犯所承担的责任,如:My mistake; You are right to be angry; I did not mean to upset you.3对造成冒犯的原因进行解释和说明,道歉者向“受害者”陈述自己给对方带来某种“伤害”的原因,以此减轻自己的责任。如:The traffic was terrible,so I missed the bus and was l
8、ate for your report./I did not do that kind of stupid thing to hurt you, Mark did that and then he lied to you.4提供补偿,这是一种“伤害”或“冒犯”可以弥补时,道歉者采用的补偿手段。如:I will pay for the broken vase./ I will pay for the broken car. 5承诺将约束自己,允诺或保证不再犯错。当道歉者感到自己的冒犯严重时,会有强烈的愧疚感并会向对方保证不再犯此类错误。如:This wont happen again.或 I w
9、ont do it again. 【2】在这五项策略中第一项为中英美共同使用的策略,如在购物时不小心踩到对方的脚,中国人会简单地说声:“对不起”,而英美人士也会说“Sorry”。可见直接道歉策略具有普遍性,能够用于几乎所有需要道歉的场景。策略5是比较常用的道歉手段,比如说,在中国,邻居间借东西是常有的事情,假如一邻居借他人的物品而没有及时归还,结果呢,给对方带来很大的不便,当他去向借方要东西时,借方便会不好意思地说“对不起,下次借东西时一定记得准时还你。”而在英美国家,他们也会说“sorry ,This wont happen again.”但策略3和4多数为英美国家人使用,而策略2多数为中国
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 浅谈英汉道歉的差异 毕业论文 浅谈 英汉 道歉 差异
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325629.html