探讨从辩证思维角度看科技英语翻译技巧.doc
《探讨从辩证思维角度看科技英语翻译技巧.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《探讨从辩证思维角度看科技英语翻译技巧.doc(2页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、探讨从辩证思维角度看科技英语翻译技巧 论文关键词:科技辩证思维翻译技巧 论文摘要:科技英语属于功能性的正式文体,与普通英语有所不同。基于科技英语的句法特征,在前人研究的基础上,从辩证思维这一视角对科技英语的翻译技巧进行探讨,把辩证法引入科技英语翻译领域,从的高度理解科技英语翻译中的一些技巧,这一策略有助于解决翻译活动中遇到的问题,特别是对于科技英语长句的翻译具有一定的意义。 翻译是从原文到译文的转换,涉及到种种矛盾。关于翻译的标准、特征、原理、原则和方法等问题,国内外学者纷纷著书立说。翻译学应引入哪些学科的理论仍未有穷极。把辩证法引入翻译领域,从哲学的高度搞清楚科技英语翻译中的一
2、些技巧及彼此之间的辩证关系有助于解决翻译活动中的一些问题,很有探究的必要。 一、文献综述 随着改革开放的日益深入,科技英语的翻译也日益重要,对其翻译技巧及翻译理论的研究更是层出不穷。国内学者侯维瑞就科技英语与英语进行对比,提出科技英语比文学英语更讲究准确性。1刘春燕从科技翻译的信息等价性标准出发,提出科技文体的主要功能是传递信息。2郑声滔首次提出科技英语长句汉译的括号翻译法,并以实例分析了括号翻译法的六种使用场合。3祁慰提出翻译人员必须了解相关科技领域的知识;遵循简洁准确、避免误译的原则;注意直译、意译、音译、形译方法的采用;注重词类转换。4杨榕采用实证研究的方法,探讨了受试对象在科技与文学语
3、篇英译汉过程中选取的主观翻译单位和客观翻译单位的特点。5严俊仁推出了“句型比对译法”和“英汉科技翻译关键词法”。6可见,科技英语文体分析和翻译方面的研究成果已有不少,而从辩证思维的视角对科技英语的汉译进行探讨必有一定的价值性。 二、理论依据 辩证唯物主义认为,辨证思维是以世间万物之间的客观联系为基础而进行的对世界进一步的认识和感知,并在思考的过程中感受人与自然的关系,进而得到某种结论。7其方法包括:(1)联系法:运用普遍联系的观点来考察思维对象,从空间上来考察,是横向联系的一种方式。(2)发展法:运用辩证思维的发展观来考察思维对象,是纵向上从时间方面来考察思维对象的过去、现在和将来的一种方式。
4、(3)全面法:就是运用全面的观点去考察思维对象,即从时空整体上全面地考察思维对象的横向联系和纵向发展过程。科技英语翻译工作者对翻译技巧的理解需要加深方能灵活运用。 三、科技英语的句法特征 科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是用来陈述自然界、科技界所发生或出现的事情,为人们从事科技活动时所使用,即描写自然科学各专业的著作、论文、实验报告,科技实用手段(包括仪器、仪表、工具等)的结构和操作说明等,包括描述其规律、特点、过程等,具有表达客观准确、性强、结构严谨等特点,其句式往往偏长、结构复杂,给读者和译者带来一定的困扰。主要句法特征表现可归纳
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 探讨 辩证 思维 角度 科技 英语翻译 技巧
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325414.html