实用英语口译背诵教程Unit 11 China′ Foreign Trade3.doc
《实用英语口译背诵教程Unit 11 China′ Foreign Trade3.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实用英语口译背诵教程Unit 11 China′ Foreign Trade3.doc(5页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、 本章高频词部长级会议 工作组 加入 全面 参与 长期 不懈 努力 产生 广泛 深远 遵守 履行 承诺 回合 趋利避害 正视 存在 明显 缺陷 避免 边际化 有利于 便利化 程度 给予 商会 制定 颁布 生效 贯彻 实施 优化 扩大 能力 建立 健全 符合 通行规则 国情 体制 部长级会议:世贸组织第四次部长级会议the Fourth Ministerial Conference of the World Trade Organization亚太经合组织部长级会议APEC ministerial meeting工作组:中国工作组主席吉拉德先生Mr. Girard, Chairman of th
2、e Working Party on China恢复中国关贸总协定成员国工作组the working group on the resumption of Chinas membership in GATT电信工作组Telecommunications Working Group (TEL)旅游工作组Tourism Working Group (TWG)贸易促进工作组Working Group on Trade Promotion (WGTP)加入:中国加入世贸组织和全面参与多边贸易体制Chinas accession to the WTO and its full participation
3、 in the multilateral trading system中国为复关和加入WTO作出了长期不懈的努力。China has made longstanding and unremitting efforts for resuming its GATT Contracting Party status and for acceding to the WTO加入WTO以后,中国将在权利与义务平衡的基础上,在享受权利的同时,遵守WTO规则,履行自己的承诺。After its accession, China will, on the basis of the balance between
4、 rights and obligations, abide by the WTO rules and honor its commitments while enjoying its rights.中国加入世贸组织议定书the Protocol on Chinas Entry into the WTO全面:中国加入世贸组织和全面参与多边贸易体制Chinas accession to the WTO and its full participation in the multilateral trading system参与:中国加入世贸组织和全面参与多边贸易体制Chinas accessio
5、n to the WTO and its full participation in the multilateral trading system中国参与了多边贸易体制由关贸总协定到世界贸易组织的历史转折。China witnessed the historical transformation of the multilateral trading system from GATT to the WTO长期:中国为复关和加入WTO作出了长期不懈的努力。China has made longstanding and unremitting efforts for resuming its G
6、ATT Contracting Party status and for acceding to the WTO不懈:中国为复关和加入WTO作出了长期不懈的努力。China has made longstanding and unremitting efforts for resuming its GATT Contracting Party status and for acceding to the WTO努力:中国为复关和加入WTO作出了长期不懈的努力。China has made longstanding and unremitting efforts for resuming its
7、 GATT Contracting Party status and for acceding to the WTO继续实行以质取胜和市场多元化战略,努力扩大出口to continue to implement the strategy of success through quality and market diversification and spare no efforts to expand exports产生:产生广泛和深远的影响to exert wide and far-reaching impact广泛:产生广泛和深远的影响to exert wide and far-reac
8、hing impact深远:产生广泛和深远的影响to exert wide and far-reaching impact遵守:加入WTO以后,中国将在权利与义务平衡的基础上,在享受权利的同时,遵守WTO规则,履行自己的承诺。After its accession, China will, on the basis of the balance between rights and obligations, abide by the WTO rules and honor its commitments while enjoying its rights.履行:加入WTO以后,中国将在权利与义
9、务平衡的基础上,在享受权利的同时,遵守WTO规则,履行自己的承诺。After its accession, China will, on the basis of the balance between rights and obligations, abide by the WTO rules and honor its commitments while enjoying its rights.承诺:加入WTO以后,中国将在权利与义务平衡的基础上,在享受权利的同时,遵守WTO规则,履行自己的承诺。After its accession, China will, on the basis o
10、f the balance between rights and obligations, abide by the WTO rules and honor its commitments while enjoying its rights.回合:乌拉圭回合谈判the Uruguay Round negotiations/talks趋利避害:趋利避害to avoid the disadvantages and give full play to the advantages扬长避短,趋利避害to foster strengths and circumvent weaknesses正视:我们需要
11、正视现行多边贸易体制中存在的明显缺陷。We need to face up to the obvious defects of the existing multilateral trading system.正视挑战to face the challenges squarely存在:我们需要正视现行多边贸易体制中存在的明显缺陷。We need to face up to the obvious defects of the existing multilateral trading system.明显:我们需要正视现行多边贸易体制中存在的明显缺陷。We need to face up to
12、the obvious defects of the existing multilateral trading system.缺陷:我们需要正视现行多边贸易体制中存在的明显缺陷。We need to face up to the obvious defects of the existing multilateral trading system.避免:避免一部分国家被边际化to protect/prevent some countries against/from being marginalized避免发生贸易战to avert/avoid a trade war边际化:避免一部分国家被
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 实用英语口译背诵教程Unit 11 China Foreign Trade3 实用英语 口译 背诵 教程 Unit China
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325327.html