原创 翻译袁宏道《序陈正甫 》.doc
《原创 翻译袁宏道《序陈正甫 》.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《原创 翻译袁宏道《序陈正甫 》.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、原创 翻译袁宏道序陈正甫 一)原文序陈正甫会心集(明)袁宏道世人所难得者唯趣(情趣)。趣如山上之色,水中之味,花中之光(光艳),女中之态。虽善说者不能一语,唯会心者知之。今之人,慕趣之名,求趣之似。于是有辨说(鉴别评判)书画,涉猎(玩赏)古董,以为清(清高);寄意玄虚,脱迹尘纷,以为远(脱俗)。又其下,则有如苏州之烧香煮茶者。此等皆趣之皮毛,何关神情(情趣精髓)!夫趣得之(于)自然者深,得之(于)学问者浅。当其为童子也,不知有趣,然无往而非趣也。面无端容,目无定睛;口喃喃而欲语,足跳跃而不定;人生之至乐(乐趣的最高境界),真无逾于此时者。孟子所谓不失赤子,老子所谓能婴儿,盖指此也。趣之正等正觉
2、最上乘(上等境界)也。山林之人,无拘无缚(索),得(能)自在度日,故虽不求趣而趣近之。愚不肖之近趣也,以无品(品位)也。品愈卑(低下),故所求愈下。或(有人)为酒肉,或然声伎(听音乐,好歌舞);率心(随心所欲)而行,无所忌惮(顾忌,害怕),自以为(认为)绝望于世(对社会失去希望),故举世(全社会)非笑(指责讥笑)之不顾也,此又一趣也。迨(等到)夫年渐长,官渐高,品渐大,有身如梏,有心如棘,毛孔骨节,俱为(都被)闻见知识所缚(索缚),入理(情理)愈深,然其去(距离)趣(情趣)愈远矣。余友陈正甫,深于趣者也,故所述会心集若干人,趣居其多。不然,虽介(耿介)若伯夷(伯夷,商末孤竹君长子,初,孤竹君欲
3、以次子叔齐为继承人孤竹君死后,叔齐让位于伯夷,伯夷以为逆父命而逃之,叔齐亦不肯立为君,亦逃之。周朝建立,二人耻食周粟,于首阳山采薇为生,后弟兄二人饿死。),高(高洁)若严光(严光,浙江余姚人,字子陵,曾和刘秀过从甚密。刘秀即位为光武帝后,严光隐姓埋名,逃避于深山大泽中做一渔翁,不愿出来做官),不录(收录)也。噫!孰谓有品如君,官如君,年之壮如君,而能知趣如此者哉!(二)译文世上人最难得的是懂得什么是情趣。情趣如山的颜色,水的韵味,花的光艳,女人的姿容。即使能言善辩者也不能说出一言半句,只有心领神会者了解它。现在的人,欣羡情趣的高雅,设法寻找与情趣类似的玩法。于是有人鉴别评判书画,有人收藏把玩古
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 序陈正甫 原创 翻译袁宏道序陈正甫 翻译 袁宏道 序陈正甫

链接地址:https://www.31ppt.com/p-2325028.html