中西文化语境的色彩翻译与分析.doc
《中西文化语境的色彩翻译与分析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西文化语境的色彩翻译与分析.doc(4页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、中西文化语境的色彩翻译与分析摘要:颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着相似性,但更多的是差异。本文分析了常见色彩(即红、黑、白)所孕育的文化蕴意的共性及差异,了解英汉颜色词各有其深层的内涵,用以帮助人们在跨文化交际中增强理解。关键词:中西文化语境 色彩 语义共性 语义差异 色彩翻译1.引言语言作为文化的载体,往往负载着一定的文化蕴意。由于人们的社会经验、思想意识、价值观念及社会心理的不同,对同一色彩词的理解差异很大,甚至会根本对立。而同一色彩词以各种联想作为桥梁与不同的事物联系在一起时会产生不同的情感意义和象征意义。当它与不同的文化联系在一起时,又会产生不同的文化涵义。因此,对色彩词联想意义
2、的理解离不开文化语境。随着文化交流的日益频繁,人们的颜色观也在不知不觉发生着变化。人们接受、引进异国文化,从而更加丰富充实本土文化的内容。白色在西方代表纯洁、圣洁,以前在中国却是孝服的颜色,可现在,年轻人拍婚纱照,新娘穿着洁白的婚纱,也不再会有人大惊失色。西方人身着中国传统的红色唐装时,也不会把它与血腥、淫秽联系起来。所以随着汉英语言相互接触、汉英文化相互交流的日渐深入,颜色词在语言系统中交互叠合的状况会不断增长。笔者将举例说明中西文化语境中常见色彩(即红、黑、白)所孕育的文化蕴意的共性及差异,以帮助人们在跨文化交际中增强理解。2.红色(Red)2.1中西文化中的语义共性及其翻译红色(Red)
3、在汉、英两种语言中可以表达相同的语义。首先,红色是火与血的颜色,在汉、英语言中都有象征革命的意思。如汉语中有“红军”(the Red Army)、“红卫兵”(RedGuard)等,英语中有a red battle(血战),red hands(沾满血的手),red-hunter(迫害共产主义者或进步分子的人)等。其次,无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆的日子联系起来。汉语中的“红双喜”是传统的喜庆象征;英语里有red-letter days(纪念日、喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜
4、庆的”,如:The testimonial dinner was a red-letter occasion.(授奖晚餐是一个喜气洋洋的场合)。英语中还有roll out the red carpet for sb.意思为“铺展红地毯隆重地欢迎某人”,如:He was the first Euro-pean head of state to visit their country,and they rolled out the redcarpet for him.(他是第一个访问该国家的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。)此外,红色还可以表达某些感情。英语中的become red-faced
5、或“Her face turned red.”同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”、“困窘”。还有,汉语中的“桃色”、英语中的red或scarlet(红色)由于各自语言传统或社会因素的影响,都具有关于下流、淫秽的意义,这样,它们就在语义上有了共同点。如scarlet letter(红A字)在美国殖民地时期是通奸罪的标志,scarlet woman指“淫妇”。另外,red在英语中还表示“欠债”、“亏损”,如red ink(亏损),be in the red(欠债),to get out of the red(不再亏空)。此种用法显然已被汉语借用,即“赤字”。2.2中西文化中的语义
6、差异及其翻译在中国文化中,汉民族人民自古以来就用红色象征“幸运、昌盛、幸福”,如“红人”(a favorite with somebody in power)、“红榜”(honor roll)、“红利”(bonus;extra dividend)、“红运”(good luck)、“开门红”(to begin well,to make a good start)等。红色在汉语中还可用于指年青女性,如“红妆”、“红颜”(confi-dant)等。而西方文化中red却没有这些用法,它是一个贬义相当强的词,是“火”、“血”的联想,它象征着残暴、流血,如:(1)thered rules of tooth
7、 and claw(残杀和暴力统治),(2)red revenge(血腥复仇),(3)a red battle(血战);它又象征激进、暴力革命,如:(1)red hot political campaign(激烈的政治运动),(2)a redrevolution(赤色革命),(3)red activities(左派激进活动);它也象征危险、紧张,如:(1)red alert(空袭报警),(2)a red adven-ture story(一个令人紧张的冒险故事),(3)a red flag(危险信号旗);它还象征着放荡、淫秽,如:(1)a red waste of his youth(他那因放
8、荡而浪费的青春),(2)a red light district(花街柳巷,红灯区),(3)Is she really so red as she is painted?(难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?)。3.黑色(Black)3.1中西文化中的语义共性及其翻译黑色和black在汉语和英语中有着基本相同的语义。汉民族和英语民族都有以黑志哀的风俗,所以,黑色是西方人的丧服之色,而在中国也有悼念死者时佩带黑纱,死者名字、遗像或讣告四周打上黑框格等悼念方式。黑色在汉、英语中还都表示“昏暗、非法、秘密、邪恶”等意义,因而在汉语和英语中都有很多表示此类意义的词语,如blacklist(黑名单),b
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中西文化 语境 色彩 翻译 分析

链接地址:https://www.31ppt.com/p-2324913.html