中英文翻译:建设工程设计合同(DOC8页).doc
《中英文翻译:建设工程设计合同(DOC8页).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英文翻译:建设工程设计合同(DOC8页).doc(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、建设工程设计合同 Design Contract for Construction Project发包人(甲方):越南和发钢股份有限公司 Party awarding contract (Party A): HOA PHAT JOINT STOCK COMPANY设计人(乙方):河北和润工程技术有限公司Design Contractor(Party B): HeBei HeRun Engineering& Research Corporation,Limited.甲方委托乙方承担配套传带送系统从马头到原料厂200万屯/年,工程地点为越南海阳省 ,经双方协商一致,签定本合同。party B is
2、 entrusted by Party A to design supporting Belt-Conveyor system with a capacity of 2 million ton/year from the wharf to the raw materials yard, and the construction location is HaiYang Province in Vietnam. Both the two parties herewith agree to sign the contract based on the principle of common cons
3、ensus. 第一条 本合同依据下列文件签订:Clause 1 The contract is confirmed and signed on base of the following documents: 1.1中华人民共和国合同法和建设工程勘察设计合同条例。 Contract Law of the Peoples Republic of China and Contract Provisions of Survey and Design for Construction Project 1.2国家及地方有关工程勘察设计管理法规和规章。 Relevant management laws a
4、nd regulations of national and local construction survey 1.3建设工程批准文件。 Documents approved by project construction.第二条 本合同设计项目的名称、阶段、规模、设计内容及设计原则:Clause 2 Name, phase, scale, design content and design principle of the design items in scope of the contract.2.1名称:70吨钢工程配套的原料场工程 Name: raw materials yard
5、project for 70t steel project2.2规模:运转能力达到600屯/小时(200万吨/年) Scale : running capacity up to 600 ton/h (2 million ton/year)2.3阶段:施工图(三个月完成) Phase: construction drawings( to be completed within 3months)2.4主要设计内容:从码头(不含码头)到原料厂运输系统的工厂设计。主要设计内容包括:Main design content: plant design from wharf(but not include
6、the wharf) to raw materials yard transferring system, including:-总平面布置图的设计,工程项目的土建设计。Design for the general layout, civil work design for the project.传送带系统详细设计图。Detailed design drawing for belt-conveyor system.建筑物桩基图设计Design for pile base of the constructions设备制造图:料斗,称量.Equipment manufacture drawing
7、: hopper and weighing device.土建结构设计图:建筑物桩基结构,传送带系统通廊,中转站,料仓等。Design drawing of civil work structure: piling base structure of the constructions, passage for belt-conveyor system, transferring station, silo, etc.配套设施的设计图:动力系统,控制系统等Design drawing for supporting facilities: dynamic system, control syst
8、em, etc. 全部系统的设备安装图Equipment erection drawing for all the systems要求设计的图纸保证能够制造,对于要订购的设备要求能够保证运输物料的要求,满足生产需要。The designed drawings are required to be capable of manufacturing the equipment. For the equipment to be purchased, it is required to meet the requirements of transferring material and product
9、ion.第三条 甲方向乙方提交的有关资料及文件:Clause 3 The relevant documents and data to be submitted by Party A to Party B are following:3.1厂区地形图(1:500)含电子版Plant topographic drawing(1:500) including soft copy3.2工程地质报告Project geologic report3.3当地气象、水文资料Local atmosphere and hydrology data3.4设备订货资料(按进度分步提供)Equipment order
10、ing data( to be submitted as per the progress schedule step by step)第四条 乙方向甲方交付的设计文件、份数及时间:Clause 4 The design documents submitted by Party B to Party A, quantity and date:所有设计文件一式5份交付甲方,交付时间以不影响甲方施工进度为原则,分批发图。主要发图时间确定如下:All the design documents shall be delivered in quintuplicate in batch based on
11、the principle of no influence to the construction progress of Party A.The main date to deliver the drawings are defined as follows:4.1合同签定后,收到预付款之日起,10日内书面提供总平面布置图,及各工艺平、断面布置图The general layout and various technical plan and section drawings shall be submitted in written form within 10 days from the
12、 date of having received the advance payment after the signing of the contract. 4.2方案设计确定后,3日内提供主要设备清单及详勘设计委托书. The list for main equipment and entrustment of detailed survey design shall be submitted within 3days after the design scheme is confirmed.4.3接到地质报告15日内,完成主要建筑物桩基图,35天内完成全部桩基及主要建筑物基础图。The
13、pile base drawings for main buildings shall be completed within 15 days, and all pile base drawings and the foundation drawings for main buildings within 35 days after receiving the geologic report.4.4在不影响施工进度前提下,65天内提供主要土建结构图, 3个月内完成全部工程施工图设计。The structure drawings for main civil work shall be subm
14、itted within 65 days, and all the construction drawings for the whole project shall be completed within 3months under the precondition of no influence to the construction progress.4.5甲方应在设备清单收到之日起,15日内返回设备订货资料(图纸及可编辑的电子版)。主要设备合同的技术附件须经设计院确认。Party A shall return the equipment ordering data(drawings,
15、editable soft copy) within 15 days after having received the equipment list. The technical annex of contract for main equipment shall be confirmed by the design institute.第五条 甲方应支付合同项目的税后设计费为 :伍拾万元人民币(RMB)整The design fees after- tax in scope of the contract to be paid by Party A : 500000 (five hundr
16、ed thousand) RMB Only设计费的现金支付方法为:The design fee paid by cash:5.1本合同生效时,甲方支付设计费总额的约50%(建设部、国家工商行政管理局建设工程设计合同(示范文本)规定:为50%),即贰拾伍万元人民币(RMB)整,作为订金及设计方案确定后首付设计费。Party A shall pay about 50% of the total value of the design fees(50% as per the provision in (trial edition) issued by the Ministry of Construc
17、tion Department and National Industry & Commerce Administrative Bureau, that is 250000 (two hundred and fifty thousand) Yuan RMB Only5.2 完成全部桩基及主要建构筑物基础时,甲方支付设计费总额30%,即拾伍万元人民币(RMB)整。Party A shall pay 30% of the total value of the design fees after the completion of all the pile bases design and foun
18、dation design for main buildings, that is 150000(one hundred and fifty thousand)Yuan RMB Only.5.3完成转运站,通廊(预计17条)等主要结构图时, 甲方支付设计费总额的约10%, 即伍万元人民币(RMB)整。 Party A shall pay about 10% of the total value of the design fees after the completion of design drawings for main constructions like transferring s
19、tation and passage(totally17, estimated), that is 50000(fifty thousand)Yuan RMB Only.5.4乙方提交全部设计文件时,甲方支付设计费总额的10%,伍万元人民币(RMB)整。Party A shall pay 10% of the total value of the design fees upon the submission of all the design documents by Party B, that is 50000(fifty thousand)Yuan RMB Only.5.5(建设部、国家
20、工商行政管理局建设工程设计合同(示范文本)规定:施工图完成后,发包人结清设计费,不留尾款) (trial edition) issued by the Ministry of Construction Department and National Industry &Commerce Administrative Bureau stipulates : the party awarding contract shall pay off the design fees without any remaining charges after completion of the construct
21、ion drawings. 第六条 双方责任及义务。Clause 6 Liability and obligation for both parties6.1.1甲方按本合同第三条规定的内容在规定的时间内向乙方提交设计有关的技术资料及文件,并对其完整性、正确性及时限负责。Party A shall submit relevant technical data and documents to Party B within stipulated time according to the specification in Clause 3 of the contract, and shall b
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 中英文翻译:建设工程设计合同DOC 8页 中英文 翻译 建设 工程设计 合同 DOC
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2324677.html