商务英语毕业论文.doc
《商务英语毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语毕业论文.doc(9页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、天津商务职业学院毕业设计(商务报告)Business Report专业班级商英903学 号0101090317姓 名任阿丽指导教师吕艺2012年 3月 21日班 级:商英903姓 名:任阿丽联系电话:15522385902A Report on the Translation Public Signs in Tianjin1. IntroductionPublic language meant for the public to see the language of instruction in public places. Publicity, including words and ph
2、rases with similar meaning sign language and logo, indicates dialect slogan. Sign language combined with signs, which are widely used and transport, tourism, transportation and other public areas; labeling language has been widely accepted in the IT industry, the industry has almost become a branch
3、of the language. Public signs have been replaced by the phrase to the public, becoming a new popular vocabulary in common. The translation public signs are very important.Since the reform and opening-up, China has witnessed a drastic increase in her overall national. Strength and growth in the membe
4、r of countries, international organizations and people that come into contact with China and they take interest in Chinese Culture. China has succeeded in joining the WTO and successfully held the Beijing Olympic Games, has attracted friends from all over the world. Tianjin as a municipalities direc
5、tly under the central government, and the north central to the development of the economy, one of the co-sponsors of the Olympic Games, in Davis, and the coastal development. In recent years with Japan, Korea, Europe, America communication increasingly close, to Tianjin business activities and touri
6、sm of foreigners has been increasing, the perennial work and life in Tianjin in South Korea reached 30000 people, Tianjin want to be truly international city, in the city of public language setting and translation, must strive to precise and concise, easy to foreign businessmen in Tianjin work and l
7、ife. There are three types of signs. Signs for forbidding or obligation, signs for warning and signs for indication or direction. I will talk something about translation of public signs in Tianjin. At present, Tianjin street signs of the identification method, as well as the bus stops English label
8、and the voice stops, pattern, there are too many not unified. English logo is not only as a kind of adornment of a modern form, it should have a positive practical significance. For the Chinese people, because we know that the Chinese to the English translation under served, and those who need to si
9、gn of foreigners in English, in the face of chaos identification, can only be helpless, so, the English translation has lost their real meaning. 2. FindingIn this article, the author discusses the will is traffic signs, bus stop at the same place names and traffic signs of appellation unification, a
10、nd place names logo and interpreter should follow the regulations. 2.1 Tianjin public language translation of the status quo English-Chinese translation public language is a kind of open and faces the public in order to achieve some of the special purpose communication style. Its application scope i
11、nvolves almost every aspect of our lives, for example: road signs, billboards, store signs, public places in the promotion of the language, tourism introduction, and so on. It or with a numerals, or simple and clear the express a certain information. Its application functions including suggestive, t
12、elltale, restrictive, mandatory and called for sex. Such characteristics compared to other style and artistic conception, the context of the translation to the weak. The context includes both language factors, such as the context of the works or talk after the preface language etc, also includes non
13、-language factors, such as communication, the time and place of the occasion, times and communication object and social and cultural backgrounds, natural environment, and the style environment, etc. So the general exist Yuwenzhang context translation body, of verbal expression. So Chinese English tr
14、anslation public language the greatest characteristic is strong equivalence sex. The so-called equivalence sex is refers to the application of the function in the same with the same or similar expression method. The English public language has strict regulatory and standard sex, so for public langua
15、ge of Chinese English translation must in Chinese English two cultures of the use function of the same public language of English and Chinese translation of individuals. Tianjin street, there are many public language and translation is with the, the move is, of course, in order to facilitate the bus
16、iness activities or to Tianjin tourism foreign guests, reflected the internationalization of the city, it will get the welcome foreign friends, they will be more points for the citys favorite, and if the English translation cant will Chinese can transfer to our information accurately transmits for t
17、he goal the audiences, then its there also cannot achieve its original purpose. Now, we see in Tianjin with English translation of some public language. 2.2 bus stops Tianjin bus stops, very few English stop sign, although English quickly stops along the way, but to stop place but no English signs.
18、This is the need to strengthen, requiring all stop all want to have the Chinese and English versions. And the voice stops and stop name not consistent such as bus 96 in Datong way is Dalian road stops. Another spelling mistakes, yingkou to YINKOUDAO 2.3 traffic signs and street signs Tianjin place n
19、ame identification or translation of the main problem is that, on the same location of the terms is not uniform, even the same department sign covenant, and to the same place name translation is not the same. Place names as people in social activities use the most frequent, most widely USES one of t
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 商务英语 毕业论文
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2323541.html