【精品word文档】XXX股份公司管理条例(中英文翻译) .doc
《【精品word文档】XXX股份公司管理条例(中英文翻译) .doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【精品word文档】XXX股份公司管理条例(中英文翻译) .doc(22页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、股份有限公司管理条例REGULATIONS FOR MANAGEMENT OFA COMPANY LIMITED BY SHARES股份有限公司管理条例Interpretation释义 1In these Regulations 一、在本章程中 “Act”means the Companies Act; “法规”(Act)指公司法; “seal”means the common seal of the company; “印鉴”指公司的通常印鉴; “secretary”means any person appointed to perform the duties of a secretary
2、 of the company; “书记员”(secretary)指任何被指派履行公司书记员职务的人; expressions referring to writing shall,unless the contrary intention appears,be construed as including references to printing,lithography,photography and other modes of representing or reproducing words in a visible form; 如无相反旨意,书面表达形式应解释为包括铅印、版印、影
3、印及其他以可见形式呈现或复制文字的模式; words or expressions contained in these Regulations shall be interpreted in accordance with the provisions of the Interpretation Act,and of the Act as in force at the date at which these Regulations become binding on the company 本章程所含的单词和词组应按法律解释法以及本章程对公司产生约束力之日有效的公司法的规定予以解释。Sha
4、re capital and variation of rights股本和权利类别 2Without prejudice to any special rights previously conferred on the holders of any existing shares or class of shares but subject to the Act,shares in the company may be issued by the directors and any such shares may be issued with such preferred,deferred,
5、or other special rights or such restrictions,whether in regard to dividend,voting,return of capital,or otherwise,as the directors,subject to any ordinary resolution of the company,determine 二、根据公司法规定,董事会可发行公司股票,所发行的股票可附有董事会按公司通常决议所决定的有关红利、投票、资本利润率、或其他事项的优先、延期、或其他特殊权利或限制,但不得影响已经授予任何现存股票股东的任何特权。 3Subj
6、ect to the Act,any preference shares may,with the sanction of an ordinary resolution,be issued on the terms that they are,or at the option of the company are liable,to be redeemed 三、根据公司法,经一般决议通过,任何优先股均可发行为可赎股份,或按公司意愿,发行成必须赎回的股份。 4If at any time the share capital is divided into different classes of
7、 shares,the rights attached to any class(unless otherwise provided by the terms of issue of the shares of that class)may,whether or not the company is being wound up,be varied with the consent in writing of the holders of 75% of the issued shares of that class,or with the sanction of a special resol
8、ution passed at a separate general meeting of the holders of the shares of the classTo every such separate general meeting the provisions of these Regulations relating to general meetings shall mutatis mutandis apply,but so that the necessary quorum shall be two persons at least holding or represent
9、ing by proxy onethird of the issued shares of the class and that any holder of shares of the class present in person or by proxy may demand a poll 四、当股份资本分为不同种类的股票时,每种股票所附带的权利(除非该种股票的发行条件另有规定),经该种发行股票75%的股民书面认可,或经该种股票股民召开股东特别大会通过决议专门许可,则可以变更。本章程有关股东大会的规定在细节上作必要修改后可适用于此种股东特别大会,但会议法定人数至少必须为两人,持有或代表该发行
10、股票三分之一的股份,且任何参加大会的股东或股东代表均可要求进行投票。 5The rights conferred upon the holders of the shares of any class issued with preferred or other rights shall,unless otherwise expressly provided by the terms of issue of the shares of that class,be deemed to be varied by the creation or issue of further shares ran
11、king equally therewith 五、股民所拥有的优先股的权利或其他权利,除非股票发行条款另有明文规定,均应视为可因设立或发行同等股票而作变更。 6The company may exercise the powers of paying commissions conferred by the Act,provided that the rate per cent or the amount of the commission paid or agreed to be paid shall be disclosed in the manner required by the Ac
12、t and the commission shall not exceed the rate of 10% of the price at which the shares in respect whereof the same is paid are issued or an amount equal to 10% of that price(as the case may be)Such commission may be satisfied by the payment of cash or the allotment of fully or partly paid shares or
13、partly in one way and partly in the otherThe company may also on any issue of shares pay such brokerage as may be lawful 六、公司有权按公司法规定支付佣金,但应将支付或同意支付的佣金比率或数额按公司法规定的方式予以披露,且佣金比率不得超过有关股份发行价格的10%,或佣金数额不得超过等同于该发行价格10%的数额(依情况而定)。此种佣金可用现金支付,或用缴清股款或缴清部分股款的股票支付,或部分用现金部分用股票支付。在每次发行股票时,公司也可依法如此支付经纪费。 7Except a
14、s required by law,no person shall be recognized by the company as holding any share upon any trust,and the company shall not be bound by or be compelled in any way to recognize(even when having notice thereof)any equitable,contingent,future or partial interest in any share or unit of a share or (exc
15、ept only as by these Regulations or by law otherwise provided)any other rights in respect of any share except an absolute right to the entirety thereof in the registered holder 七、除非法律另有规定,公司不承认任何人按信托持有任何股份,公司无义务或责任承认(即使作出有关通知)任何股票或股票单位所附的衡平法上的权益、或有权益、未来权益或部分权益(除非本章程或法律另有规定)或与任何股票有关的任何其他权益,注册股东享有的总体绝
16、对权利除外。 8Every person whose name is entered as a member in the register of members shall be entitled without payment to receive a certificate under the seal of the company in accordance with the Act but in respect of a share or shares held jointly by several persons the company shall not be bound to
17、issue more than one certificate,and delivery of a certificate for a share to one of several joint holders shall be sufficient delivery to all such holders 八、根据公司法规定,凡注册登记的股民均有权免费得到盖有公司印记的股权证,就数人持一股或数股情况而言,公司无义务向所有联合股东发放卡证,每股只需向其中一个股东发放一张卡证即可。Lien留置权 9The company shall have a first and paramount lien
18、 on every share(not being a fully paid share)for all money(whether presently payable or not)called or payable at a fixed time in respect of that share,and the company shall also have a first and paramount lien on all shares(other than fully paid shares)registered in the name of a single person for a
19、ll money presently payable by him or his estate to the company;but the directors may at any time declare any share to be wholly or in part exempt from the provisions of this regulation;The companys lien,if any,on a share shall extend to all dividends payable thereon 九、对所有已经催交的或在规定时间应交的股款(不管目前是否应交)的股
20、份(未缴清股款的股份),公司都享有优先留置权,对所有以个人名义登记的,目前应由他或用他的财产向公司支付股款的所有股份(缴清股款的股份除外),公司也享有优先留置权;但董事会可随时宣布任何股份全部或部分不受本章程规定约束。公司对股份享有的留置权,如果有,应当扩大适用到与股份有关的所有红利上。 10The company may sell,in such manner as the directors think fit,any shares on which the company has a lien,but no sale shall be made unless a sum in respe
21、ct of which the lien exists is presently payable,nor until the expiration of 14 days after a notice in writing,stating and demanding payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable,has been given to the registered holder for the time being of the share,
22、or the person entitled thereto by reason of his death or bankruptcy 十、公司可按董事会认为适当的方式出售公司享有留置权的股份,但只有当与留置权有关的一笔款项到期应付后,或在将要求支付与留置权有关的应付部分款项的书面通知送交注册股东,或因股东死亡或破产而送交有权接收股份的人14天后方可进行出售。 11To give effect to any such sale the directors may authorize some person to transfer the shares sold to the purchaser
23、 thereofThe purchaser shall be registered as the holder of the shares comprised in any such transfer,and he shall not be bound to see to the application of the purchase money,nor shall his title to the shares be affected by any irregularity or invalidity in the proceedings in reference to the sale 十
24、一、为执行此种销售,董事会可授权某人将所售股份转让给买方。买方应登记作为所转让股份的股东,他无义务负责购买资金的使用,他对股份的所有权也不得因销售程序的不正规或无效而受影响。 12The proceeds of the sale shall be received by the company and applied in payment of such part of the amount in respect of which the lien exists as is presently payable,and the residue,if any,shall(subject to a
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 精品word文档 【精品word文档】XXX股份公司管理条例中英文翻译 精品 word 文档 XXX 股份公司 管理条例 中英文 翻译
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2289767.html