国际工程招标说明书格式.doc
《国际工程招标说明书格式.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际工程招标说明书格式.doc(22页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、国际工程招标说明书格式(中英文)日期:合同招标一、(招标单位)从银行申请获得贷款,用于支付项目的费用。部分贷款将用于支付工程建筑、等各种合同。所有具有资格的企业,都可参加投标。 A company has applied for a loan and credit from A Bank towards the cost of NRMP project. It is intended that part of the proceeds of this loan and credit will be applied to eligible payment under various contra
2、cts for project construction and so on. Tendering is open to all tenderers from eligible source members as defined under the “guidelines for procurement” of.二、公司(以下简称公司)邀请具有资格的投标者提供密封的标书,提供完成合同工程所需的劳力、材料、设备和服务。 A company now invites sealed tenders from pre-qualified tenderers for procision of the ne
3、cessary labors, materials equipment and sercives for the construction and completion of the project.三、具有资格的投标者可从以下地址获得更多的信息,或参看招标文件: 公司: (地址): Pre-qualified tenderers may obtain further information from, and inspect the tender documents at the office of: _. 四、每一位具有资格的投标者在交纳美元(或人民币),并提交书面申请后,均可从上述地址获
4、得招标文件。 4. A complete set of tender documents may be obtained by any pre-qualified tenderer for the cost of RMB _ or US $ _ on the submission of a written application to the above _ Company at the above-mentioned address (refer to Item 3) on or before _. 五、每一份标书都要附一份投标保证书,且应不迟于(时间)提交给公司。 5. All tende
5、rs must be accompanied by a Tender Security in an acceptable form and must be delivered to六、所有标书将在(时间)当着投标者代表的面开标。 6.Tenders will be opened in the presence of those tenderers representatives who choose to attend at _ (time).七、如果具有资格的国外投标者希望与一位中国国内的承包人组建合资公司,需在投标截止日期前30天提出要求。业主有权决定是否同意选定的国内承包人。 7. If
6、 a pre-qualified foreign tenderer wishes to form a joint venture with a domestic contractor, such a request will be considered if received within _ days before the closing date for submission of tenders. The selected local contractor shall be subject to approval by the Employer.八、标前会议将在(时间)(地址)召开。 8
7、. The Pre-Tender Meeting will be held on _ at the following address:_. 投标者须知Instructions to Tenderers General 一、工程概述(根据具体情况写): 1. Description of Works (sketch) The Contractor shall make his own arrangements for the procurement of local labour, materials, transportation and other services. The Employ
8、er will assist the Contractor in locating potential number of suppliers for local labour, materials. The Employer will also assist the Contractor in making his own arrangement for supply of fuel and explosives. 二、资金来源: (一)A公司向银行申请一笔贷款,用以支付工程。其中部分贷款将用于支付此合同工程。只有应_的要求,根据贷款协议的条件, 才会同意付款。除外,任何组织不能从贷款协议中
9、获得权利或取得贷款。 2.1 _has applied for a loan and credit from _Bank towards the cost of _ Project, and intends to apply a portion of the proceeds of the loan and credit to eligible payments under the Contract for which these documents are issued. Payment by will be made only at the request of _and upon app
10、roval by_ and will be subject in all respects to the terms and conditions of the Loan Agreement. No party other than shall derive any rights from the Loan Agreement or have any claim to the loan proceeds. (二)_银行贷款只用于支付与_有商贸关系的成员生产的产品和提供的服务。 2.2 Payment from the proceeds of _ Loan will be limited to
11、goods produced in, and services supplied from_and the members of_ which have commercial relations with _ .(三)_银行贷款不足的部分将由业主用_提供的资金支付。 2.3 All costs not met by_ Loan will be paid by the Employer from funds allocated by三、资格要求 3. Eligibility and Qualification Requirements (一)所有根据 _银行的采购指导原则具有资格的成员均可投标。
12、 3.1 This tender is open to all pre-qualified tenderers from eligible source countries as defined under the “Guidelines for Procurement” of. (二)本合同项下的一切货物、服务均应来自上述具有资格的成员。本合同项下的一切开支仅限于支付这样的货物和服务。 3.2 All goods and services to be supplied under this Contract shall have their origin in eligible source
13、 countries, and all expenditures made under the Contract will be limited to such goods and services.(三)货物、服务来源地与投标者国籍含义不同。 3.3 The origin of goods and services is distinct from the nationality of the tender (四)为说明自己的中标资格,投标者应向业主提供_规定的证明,保证有效地执行合同。为此,业主和公司在公布中标者前,可要求投标者更新其先前提供的资格证明材料。3.4 To be eligib
14、le for award of contract, tenderers shall have provided evidence satisfactory to the Employer of their eligibility under Clause 3.1 above, and of their capability and adequacy of resources to effectively carry out the Contract. To this end, the Employer and _Company may, at any time prior to award o
15、f contract, request tenderers to amplify or update previously submitted pre-qualification data. 投标者提供的材料应包括:All Tenders submitted shall include the following information:()法律地位证明文件副本,注册地及主要经营场所。如果是合资公司,应提供合资者的材料。 (a) Copies of original documents defining the constitution or legal status, place of re
16、gistration and principal place of business of the company, firm or partnership or, if a joint venture, of each party thereto constituting the tenderer; ()提供主要合同执行人的资格、经历证明材料。 (b) The qualifications and experience of key personnel proposed for administration and execution of the Contract, both on and
17、 off site, in the format prescribed in Schedule V; ()填写执行合同计划所需设备。 (c) Major items of constructional plant and equipment proposed for use in carrying out the Contract in the format prescribed in Schedule IV; ()填写可能的分包人。 (d) A list of proposed sub-contractors in the format prescribed in Schedule VI;
18、()目前进行中涉及投标者的诉讼的情况。 (e) Information regarding any current litigation in which the tenderer is involved; ()建设构想细节。 (f) The details of the construction methods proposed. (五)投标者可更新资格证明申请,在投标日亲手交出。 3.5 For the purposes of Clause 3.4, tenderers who have been pre-qualified may update and augment the infor
19、mation supplied with their application for pre-qualification, and, in particular, shall give particulars of work in hand at the date of tendering. (六)由两家或两家以上公司组成的合资企业应满足以下条件: 3.6 Tenders submitted by a joint venture of two or more firms as partners shall comply with the following requirements:()标书和
20、投标成功后的协议书对所有合资人都有法律约束力。 (a) The tender, and in case of a successful tender the Form of Agreement, shall be signed so as to be legally binding on all partners;()由所有合资人的授权签字人签署并提交一份委托书,提名合资人中的一个为主办人。 (b) One of the Joint Venture members shall be nominated as sponsor; and this authorization shall be ev
21、idenced by submitting a power of attorney signed by legally authorized signatories of all the members of the joint venture;()合资主办人被授权承担义务,代表任何一位或全体合资人接受指导。整个合同的执行,包括款项支付仅由合资主办人办理。 (c) The joint venture sponsor shall be authorized to incur liabilities and receive instructions for and on behalf of any
22、 and all members of the joint venture and the entire execution of the Contract including payment shall be done exclusively with the joint venture sponsor;()所有合资人根据合同条款对合同的执行共同负责。这点声明不仅要在上述委托书中,也要在标书和协议(投标成功时)中写明。 (d) All members of the joint venture shall be liable jointly and severally for the exec
23、ution of the Contract in accordance with the Contract terms, and a relevant statement to this effect shall be included in the authorization mentioned under (b) above as well as in the Form of Tender and the Form of Agreement (in case of a successful tender); and()随同标书应有一份合资伙伴间协议的副本。 (e) A copy of th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 国际 工程 招标 说明书 格式
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2252368.html