世纪商务英语口译教程(第三版)ppt课件.ppt
《世纪商务英语口译教程(第三版)ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《世纪商务英语口译教程(第三版)ppt课件.ppt(66页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Lesson One Reception,Checking-in and Scheduling,接待、入住酒店和日程安排,Contents,Section,1,Memory Training记忆力训练,Section,4,Tips and Skills技巧点拨,Section,3,Interpreting Practices口译实战,Section,2,Skills and Drills技巧与操练,Section,5,Expansion拓展材料,Directions:,Work in groups.Each group consists of six students.The first st
2、udent says three sentences about himself or herself,the second one repeats these three sentences before saying his/her own,and then the third one repeats these six sentences before saying his/her own.Go on until each student in the group takes his/her turn.,记忆力的重要性 在口译训练中,最基本最重要的是记忆力训练,包括脑记和笔记。这是由口译
3、的特点决 定的。在口译的过程中,要边听边分析边整理,之后只有23秒的时间来整理思路再做出 表达。那么,超人的记忆力就是必备的了。其中脑记是最重要的,尤其在日常陪同和接待翻 译中。2.记忆力训练的技巧和方法 记忆力训练的方法之一是复述(repeat/retell),包括源语复述和目的语复述。同时,在听 的过程中注意抓大意和提纲挈领的关键词句,多留意整个段落的条理关系,比如时间顺序、空间顺序和逻辑关系等;另一种训练方法是跟叙,或者影子跟读(shadowing),即落后于源语 几个单词(short span)或一两个句子(long span)进行跟读。既可以训练记忆力,又可以训练 分散记忆力,为口译
4、打下基础。这样,记忆力就可以通过有系统、有目的的训练得到提高。,记忆力训练 记忆力训练要遵循从小到大,从简单到复杂的顺序。首先要训练对单词和短语的快速 反应能力,从而对源语和目的语之间的转换形成自动化反应(automatic response)。句子的 训练则是第二步,主要是培养口译员对句子的理解能力和重组能力。段落和篇章的训练是 在前两步训练基础上的提升,听的重点应放在段落的条理和逻辑关系方面。本课的训练重点放在第一步,也就是对单词和短语的源语反应能力和目的语反应能力 的训练,同时对句子也做简单的热身练习,以便为其他更高级别的训练做准备。,Directions:Listen to the r
5、ecordings twice.For the first time,repeat the words and expressions as quickly as possible and for the second time,interpret them into English or Chinese accordingly.,Drill 1,Scripts:机场 港口 随身携带行李 海关手续 巴生港 友好港口协议 行李提取处 候机大厅 问讯处 起飞时间登机牌 安检 海关 旅游签证 免税商店电梯 初步日程 双人间 无烟房间 朝阳面接待员 酒店大堂 入住登记表 退房 豪华套房五星级饭店 用现
6、金支付 马拉松 营销 合伙企业 竞争对手 赞助商 策略 接管 总部 制作者 目录 代表团 展览会 流行服装 投资 潜在顾客 经营范围 供应商 调研 成交量 商会,single room itinerary luxury suite check in to pay by cash a tight schedule non-smoking room the sunny sidereceptionist hotel lobby elevator departure time information desk room charge enquiry desk waiting hallluggage t
7、ag Sister Port Agreement luggage claim tourist visa terminal building boarding pass security check customs duty-free shop star-grade hotel40 percent discount hotel registration form to go through the registration procedures innovation performance revenue sportswear channel reference business associa
8、te market survey Chamber of Commerce,Reference Version 参考译文:airport port carry-on customs formalitiesPort Klang Sister Port Aggrement baggage claim waiting hall information desk departure time boarding pass security check customs tourist visa duty-free shop elevator initial itinerary double room non
9、-smoking room the sunny side receptionist hotel lobby registration form check out luxury suite 5-star hotel pay by cashmarathon marketing partnership enterprise competitor sponsor strategy take over headquarters editor catalogue delegation exhibition fashion clothes investment potential customer bus
10、iness scope supplier survey turn over chamber of commerce,单人间 行程 豪华套房 入住 以现金支付一个紧张的日程 无烟房 向阳面 接待员 酒店大堂 电梯 出发时间 问讯处 房价 问讯处 候机大厅 行李牌 友好港口协议 行李提取处 旅游签证 到达大厅 登机牌 安检 海关 免税商店星级酒店 6折 入住登记表 办理入住手续 创新 实行 资金 运动服 渠道 参考 商业合作 市场调查 商会,Directions:Listen to the recordings twice.For the first time,retell the sentenc
11、es as quickly as possible and for the second time,interpret them into English or Chinese accordingly.,Drill 2,Scripts:1.我订一张去伦敦的票。2.你来美国的目的是什么?3.请出示您的护照、登机牌和海关申报表。4.请填写入住登记表.5.请问,今天有多少班飞往旧金山的飞机?6.I want an aisle seat close to the exit door,please.7.Would you like that with an olive or lemon?8.I have
12、 some Chinese apples in my suitcase.,Reference Version 参考译文1.Id like a ticket to London,please.2.For what purpose are you coming to America?3.Can I have your passport,entry card,and customs declaration form,please.4.Would you please fill in this registration form?5.Excuse me,could you tell me how ma
13、ny flights to San Francisco today?6.我要靠近紧急出口处的过道位置。7.你想配橄榄还是柠檬?8.我行李箱里有中国苹果。,Reception 接待,接待外宾是建立贸易关系的开始。先到机场迎接,再送往酒店下榻。其间,应主动向外 宾简要介绍本公司的情况,以及在考察期间的日程安排和相关活动等。精心安排的迎接环 节能使外宾感到亲切、舒适,产生良好的第一印象。接待外宾要精通英汉双语作介绍的表达方法,事先了解宾主双方人员的,姓名、职务和职称的准确 表达。在介绍他人时,通常先把地位较低者介绍给 地位较高者,把客人介绍给主人。迎来送往是架设友谊桥梁的第一步,非常讲究 礼仪。口译
14、时应注意正式与非正式场合的交际语 体。在正式场合,一般要把姓名全称、头衔、职务、职称都翻译出来。,Directions:,Work in pairs,practise the following words and expressions,and then give quick response to them.,Directions:,Listen to the recordings and interpret each sentence into the target language.,Scripts:1.这是您第一次来上海吗?2.很高兴见到您。我们一直期待着您的到来。3.在过去的几年里
15、,这里发生了很大的变化。越来越多的外商开始来投资。4.真的非常感谢您的帮助。5.如果有什么需要的,请告诉我。6.It is indeed my pleasure to have received your invitation to come to Shanghai at this time.7.Port Klang is situated on the west coast of Peninsular Malaysia,about 40 kilometers away from the capital city,Kuala Lumpur.8.For business sake,I am a
16、frequent flyer.9.This is actually my first trip to this city.10.I have heard so much about you.,Reference Version 参考译文1.Is this your first visit to Shanghai?2.Glad to see you.Weve been expecting your coming.3.Over the past several years,great changes have taken place here.More and more foreign busin
17、essmen began to invest.4.Thanks very much for your help/favor.5.Please let me know if you need anything.6.我很荣幸你们此次邀请我来上海。7.巴生港位于马来半岛西岸,距首都吉隆坡大约40公里。8.由于工作的原因,我是一个“空中飞人”。/我经常搭飞机出差。9.这其实是我第一次到这个城市。10.久仰大名。,Procedures:Step1:According to the following post-it notes,work in groups.Step2:Digest the dialog
18、ue and then interpret the sentences in it.Step3:Evaluate each others job.Step4:Listen to the recording and drill by yourself.,Linda Lin,an interpreter,is with Ms.Yu Fang,the director of the H.R.Dept.of Huayi Brothers Fashion Group,at the airport to meet Caroline Otis and Sarina Fox who are models fr
19、om the USA.,(At Shanghai Pudong International Airport)Linda Lin:Excuse me,you must be Caroline Otis and Sarina Fox from the USA,arent you?Caroline Otis:Yes!Hi!I am Caroline Otis and she is Sarina Fox.Sarina Fox:Hi there.Linda Lin:Its so nice to meet you two ladies in person finally after Email chat.
20、Im Linda Lin.Welcome to Shanghai.Caroline Otis:Oh,so nice to meet you in person too.Sarina Fox:Ms.Lin,could we just not be so formal?You can just call me Sarina and her Caroline.Linda Lin:Sure.You can just call me Linda.Here,lets meet our companys representative,Ms.Yu Fang,she is the director of H.R
21、.Department.Caroline Otis&Sarina Fox:Right.,Linda Lin:于部长,这位是Caroline Otis(卡罗琳欧提斯),这位是 Sarina Fox(萨琳娜福 克斯)。Ms.Yu Fang:Nice to meet you.You can call me Fang.(Ms.Yu Fang shakes hands with Caroline Otis and Sarina Fox)Caroline Otis:Fang,its so kind of you to meet us at the airport.Ms.YuFang:来接你们是我的工作,不
22、必客气。对于后面的签约事宜,你们 若有什么问题,也可以和我讨论。我的英语不好,只会用英语 打打招呼而已,主要还得靠 Linda翻译.Sarina Fox:How modest!Your pronunciation is very clear.Ms.Yu Fang:Thank you.车已经在路边等我们了,我们先去酒店吧。Sarina Fox:OK.(In the car),Ms.Yu Fang:你们住在如家精选酒店,离我们公司大概2公里。酒店环境 不错,相信你们 会喜欢。Caroline Otis:We believe your choice.Ms.Yu Fang:谢谢你们的信任。上海既是中国
23、的时尚之都,也是著名的 旅游目的地。完成 公司的走秀后,如果你们有需要,我和 Linda 可以陪你们逛逛。当然,你们也 可以自己去感受上海 的魅力。百度是中国的谷歌,这个搜索引擎可以帮助你 们 找到景点信息、路线等。Caroline Otis:OK,after the show,if we need your help,we will turn to you.Ms.Yu Fang:All right.Sarina Fox:Fang,about the contract,when and where will we sign it?Ms.Yu Fang:明天你们到公司办公室时,我们就签。今晚你们
24、先好好休息。Sarina Fox:Good!,Reference Version 参考译文(上海浦东国际机场)Linda Lin:Excuse us,you must be Caroline Otis and Sarina Fox from the USA,arent you?打搅了,你们一定是来自美国的卡罗琳欧提思和萨琳娜福克斯,对吧?Caroline Otis:Yes!Hi!I am Caroline Otis and she is Sarina Fox.对!你好!我是卡罗琳欧提思,她是萨琳娜福克斯。Sarina Fox:Hi there.你好!Linda Lin:Its so nice
25、to meet you two ladies in person finally after Email chat.Im Linda Lin,welcome to Shanghai.电邮联系后,真高兴终于能和两位见面。我就是琳达林,欢迎到上海来。Caroline Otis:Oh,so nice to meet you in person too.噢,我也真高兴能见到您本人。,Sarina Fox:Ms.Lin,could we just not be so formal?You can just call me Sarina and her Caroline.林女士,我们能不要这么正式吗?你可



- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 世纪 商务英语 口译 教程 第三 ppt 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-2141712.html