第五讲颜色中西文化差异ppt课件.ppt
《第五讲颜色中西文化差异ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《第五讲颜色中西文化差异ppt课件.ppt(57页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、第五讲 颜色(Colors),文化与翻译,主讲人:段茂超,1、The different use of color in Chinese and Western cultures2、Causes of cultural differences of colors3、Conclusion,Color,1、红色(red)2、白色(white)3、黑色(black)4、蓝色(blue)5、绿色(green)6、黄色(yellow),主要内容,1、颜色的翻译,色彩与人类的生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化内涵和延伸意义,因此是语言、文化及翻译研究中的一个
2、重要内容。,在交通信号中,红色代表“停止”,因为红色在所有可见光线中穿透力最强,给人的刺激也最强,具有引起警觉的光学效应;绿色表示“通行”,黄色表示“等待”。中文中“黑白分明”,“白纸黑字”,“全线飘红”,表示对比的明显。,2.颜色的物理效用,I am blue.She is a green girl.日子过的红红火火 红白喜事,3.颜色表达人的心情,世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异。英语和汉语对基本颜色词的分类差别不大。汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,英语中有red(红),white(白),black(黑),green(绿),yellow(黄),blue(蓝),purple
3、(紫),gray(灰),brown(棕)。,4.颜色的种类,颜色词的象征意义在不同的民族文化里有着很大的差异,不同文化之间颜色象征意义又都是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象,它们能够使语言更生动、有趣、幽默、亲切,所以我们应该给予足够的注意。,5.颜色词的象征意义,这些基本颜色之间有相同的方面,也有不同的区别。另外,受地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰、民族心理等因素的影响,各种颜色对于不同民族的人而言,在视觉和心理上所引发的联想和象征意义也不尽相同,翻译时应该特别注意其中的差异。,1、红色,红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。红色
4、在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达的象征,这源于古代对日神的崇拜。古代达官贵人的住宅是“朱门”,他们穿的是“朱衣”,乘的车子叫“朱轩”。,中国文化中的红色,朱门,朱衣,朱轩,在传统京剧里,关羽的一张大红脸象征着他耿直、忠义的品格。在传统婚礼上张贴的是大红喜字,给新娘遮脸的是红盖头,新娘穿的吉服是大红袄,新郎胸前佩戴的是大红花。这些红色服饰不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的生活越过越红火。,在汉语里,把热闹、兴旺叫做“红火”;“红尘”指繁华的人世;“红利”是企业分给股东的利润或给员工的奖金;“红包”是表示奖励或祝福的财礼。“红”象征美丽、漂亮,如指女子盛装为“红妆
5、”,把艳妆女子称为“红袖”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。,红火 红尘 红利 红包 红妆 红颜 flourishing,prosperous the world of materials,human society bonus,dividend gift money,bribe young woman a beauty,由于“红”象征着吉利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”、“大红大紫”等,而且“红”在视觉上给人以强烈刺激,所以在当代汉语里,它是政治色彩最浓的一个颜色词,使用得很频繁,象征着革命和进步,如“红旗”、“红军”、“红心”、“红小鬼、“红色政权”、“红色娘子军”、“红
6、色根据地”等等。此外,“红枫”象征革命热情,“红烛”象征奉献精神等。,走红 红极一时 大红大紫红旗 红军 红心 红小鬼 红色政权 红色娘子军红色根据地 红枫 红烛be in favor;get the upper handred flag,Red Army,red heart,loyal heartRed Ghost,red political power,Red Women Army,revolutionary base,enthusiasm,devotion,红糖 红茶 红榜 红豆 红运 红利 红事 红酒 火灾 血战 彩霞 赤热 brown sugar black tea honor ro
7、ll love pea good luck bonus wedding red wine red ruin red battle red sky red heat,西方文化中的红色red则是一个贬意相当强的词,是“血”与“火”的联想,它象征着残酷、血腥、灾祸、狂热、烦琐等。the red rules of tooth and claw残杀和暴力政治;red hands血腥的手,杀人的手;red revenge 血腥复仇;a red battle血战;red-headed 狂怒的;red ruin战祸,西方文化中的红色,它又象征激进、暴力革命如:red hot political campaig
8、n激烈的政治运动;a red revolution赤色革命,red activities 左派激进活动。它也象征危险、紧张,如 red alert 空袭报警;a red adventure story 一个令人紧张的冒险故事;a red flag危险信号旗。,它还象征着放荡、淫秽,如 a red waster of his youth他那因放荡而浪费的青春;Is she really so red as she is painted?难道她真的象人们所描绘的那样放荡吗?A red light district 红灯区,花街柳巷。,我们还应该注意到汉译英时颜色词的不对应性。下面仍然以红色为例:红
9、娘是西厢记里女主角崔莺莺的侍女,她促成了莺莺和男主角张生的结合。后来,民间便称热心促成人姻缘和人为“红娘”,译为英语应是“match-maker”。如果西方人对汉民族这一特殊的传统文化信息缺乏了解,想当然地认为“红娘”只是一位红衣女郎,因而译为“red girl”或“the girl in red”之类,那就大错特错了。,2、白色,White:,In western,white symbolizes God,angel,happiness and goodness.Example:“white hands”(公正廉洁的)“a white day”(吉日)days marked with a w
10、hite stone(幸福的日子),White:,In the use of Chinese,white usually contains for nothing,look down on and useless.Example:“no use”(白搭)“go to waste”(白费)“supercilious look”(白眼),白色(white)在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,汉民族文化中,白色与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表
11、爱情的纯洁和婚姻的圣洁。,英语中的white有时表达的含义,与汉语中的“白色”没有什么关系,如:,a white lie,善意的谎言,the white coffee,牛奶咖啡,white man,善良的人,有教养的人,white-livered,怯懦的,white elephant,昂贵又无用之物,white city,游乐场,汉语中有些与“白”字搭配的词组,实际上与英语white所表示的颜色也没有什么联系,而是表达另外的含义,如:,白开水 plain boiled water,白菜 Chinese cabbage,白字 wrongly written or mispronounced ch
12、aracter,白搭 no use,白费事 all in vain白面 flour,白卷 白丁 白领 白忙白发偕老 白面书生a blank examination paperan illiterate persona white-collar workerbusy oneself to no purposeremain a devoted couple to the end of their livesan inexperienced young scholar,3.黑色,Black:,In western,black symbolizes devil,evil,pain and misfor
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 第五 颜色 中西文化 差异 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2133703.html