汉译英换序和转态译法ppt课件.ppt
《汉译英换序和转态译法ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英换序和转态译法ppt课件.ppt(33页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、10 换序和转态译法,Warm-up Ex.,1.(联合国)秘书长2.第三人称单数3.第三页4.有关各方5.所犯的错误6.一个善良正直的人7.下一天8.军事法庭9.独一无二的地位,1.secretary general(of the U.N.)2.the third person singular3.Page Three4.the parties concerned5.the mistake made6.a man good and true7.the day following8.court martial9.a position unique,1.据悉2.无可否认3.最好4.已经证明5.有
2、人主张6.可以肯定7.由此可见,1.It is learned that2.It cannot be denied that3.It is preferred that4.It has been proved that5.It is asserted that6.It may be confirmed that7.It will be seen from this that,10.1 换序译法10.1.1 主语换序10.1.2 谓语换序10.1.3 宾语换序10.1.4 定语换序10.1.5 状语换序10.1.6 复杂换序,10.2 转态译法10.2.1 汉语被动译为英语被动10.2.1.1
3、汉语中典型的被动句10.2.1.2“是的”句型10.2.1.3无形式标记的被动10.2.2汉语被动译成英语主动10.2.3 汉语主动译成英语被动10.2.3.1 出于习惯或礼貌上考虑10.2.3.2为了回避施事者10.2.3.2为了加强上下文连贯、衔接,语序:通常指句子中各个成分的排列顺序,它体现词语间的关系。换序的必要性:1)英汉语思维不同,词序不同2)相对而言,汉语语序较固定;英语语序有固定的一面,又有灵活的一面。,10.1.1 主语换序,汉语:意合,强调语义不言自明,因此主语地位并不十分重要,往往首个分句中出现了主语,就可以统摄多个分句,且即使逻辑发生变化,也不一定言明。英语:主语不可或
4、缺,地位相对重要,统摄全局。所以,汉译英时,主语选择很重要,往往决定是否能一处英语习惯的句子。,10.1.1 主语换序,自然界有各种不同的元素。1.Nature has different elements2.There are different elements in nature.由气体分子式求它的密度是很简单的事。1.To find the density of a gas from its formula is a simple matter.2.It is a simple matter to find the density of a gas from its formula.,
5、10.1.1 主语换序,发生了这样的事不是你的错。Its not your fault that this has happened.首先解决付款条件对我们是非常必要的。Its necessary for us to settle the terms of payment first.我代表中方组委会,热烈欢迎来自美国教育界的朋友,热烈欢迎来自祖国各地的教育界朋友。On behalf of the Chinese Steering Committee,I extend a warm welcome to all the participants from educational circles
6、 in America,as well as to those from all over our own country.,10.1.2 谓语换序,汉语:一个句子多个动词英语:动词连用相对较少我们可借助专门的仪器观察到电波在传播。1.We can use the special instrument and observe the electric waves travelling along.2.With the help of a special instrument we can observe the electric waves travelling along.,10.1.2 谓
7、语换序,我们可以利用电动机把电能变为机械能。Using an electric motor,we can change electrical energy into mechanical energy.虽然这两台车床的结构不同,但其效率是一样的。Much as the two lathes differ in structure,they have the same efficiency.,10.1.3 宾语换序,汉语:宾语通常置于谓语后,可长可短英语:宾语顺序常随句意要求进行变化。必须注意汽车的保养。1.Must pay attention to the cars maintenance.2
8、.The maintenance of cars must be paid attention to.,10.1.3 宾语换序,我们工厂正在给他们制造一种新型装置。Our factory is making them a new-type device.在这种情况下,他们必须用齿轮代替滚轮。In this case they have to substitute the gear for the roller.,10.1.4 定语换序,汉语:定语常置于中心词前英语:定语位置灵活得多另外,多个定语排列顺序也不尽相同1.Some-,any-,every-,no-的复合词,定语在后2.ible,-a
9、ble结尾的形容词作定语,后置3.某个形容词与every,the only,a.最高级连用来修饰一个名词时,常后置4.起表语作用的a.作定语,后置5.某些成对形容词作定语要后置。,10.1.4 定语换序,在这里学习的多数是中学老师。Most of the people studying here are middle school teachers.国家不论大小贫富,都应一律平等。All nations,large or small,rich or poor,should be equal.他是当今最伟大的哲学家之一。He is one of the greatest philosophers
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 汉译英换序 转态译法 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2088754.html