新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案ppt课件.ppt
《新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新英汉翻译教程第十二章表达转换译法答案ppt课件.ppt(154页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、第十二章表达转换译法Affirmative&Negative Expressions in Translation,12.3.1含有否定意义的动词,译为否定句12.3.2含有否定意义的名词,译为否定句12.3.3含有否定意义的代词,译为否定句12.3.4含有否定意义的形容词,译为否定句12.3.5含有否定意义的连词,译为否定句12.3.6含有否定意义的副词,译为否定句12.3.7含有否定意义的介词(短语),译为否定句12.3.8 含有否定意义的句子结构,译为否定句,第十二章 表达转换译法,12.1 按表达习惯译,12.1.1反话正说,否定译肯定12.1.2正话反说,肯定译否定12.1.3反话反
2、说,否定译否定,12.2 按内涵意义译,12.2.1肯定译否定,更能传神达意12.2.2否定译肯定,更能表达原文涵义,12.3 按词汇意义译,第十二章综合练习及参考译文,课堂互动1,课堂互动2,课堂互动3,课堂互动4,课堂互动5,综合练习1,-end,综合练习2,第十二章重点,3,表达转换译法亦称“正说反译法”、“正反译法”、“反正、正反表达法”,即以“正”译“反”或以“反”译“正”来表达原语的内容。,第十二章表达转换译法Affirmative&Negative Expressions in Translation,4,生活中,正话不仅可以正说,还可以反说;反话不仅可以反说,还可以正说;实话不
3、仅可以实说,还可以虚说;直话不仅可以直说,还可以弯说;硬话不仅可以硬说,还可以软说,。,5,英语中有肯定形式表示肯定意义,也有肯定形式表示否定意义;同样否定形式有表示否定意义的,也有否定形式表示肯定意义的。当肯定或否定在形式与内容上完全一致时,即用肯定形式表示肯定意义,否定形式表示否定意义,称为肯定与否定的一般表示法。,6,但是肯定与否定这两个方面在一定的特殊条件下又能互相包含,互相转化。在形式与内容上出现了不一致现象,即否定形式表达肯定意义,或肯定形式表达否定意义。,7,英语中这类否定大多是用否定词来表示。否定词覆盖面很广,包括名词、代词、动词、形容词、副词、介词、连词等。其他用于表达否定意
4、义否定形式:大量使用否定词缀;形式肯定意义否定的动词等;介词和副词等;形容词等;相关的名词等;短语等以及其他结构等。,8,汉语的否定词比英语少得多,在表达否定意义时,汉语没有严格意义上的形态变化,表达形式比较简单,易于辨认,几乎所有表达否定意义的词语中都含有明显的标志性否定词,以副词居多,个别形容词或少数动词。,9,有时英语用否定形式表达的意义,汉语只能用肯定的形式来表达;英语用肯定形式表达的意义,汉语只能用否定的形式来表达。改变表达方式主要从三反面考虑:语言习惯 语言形式 词汇意义,小节结束,10,英语中有一些否定句,可根据词句的涵义、逻辑关系,按汉语表达习惯,把否定译肯定,才符合汉语思维和
5、行文习惯。,12.1 按表达习惯译(Translation Based on Habitual Expressions),12.1.1 反话正说,否定译肯定,11,例1:An opportunity is not likely to repeat itself.【译文】机会难得。例2:Such things are of no rare occurrence.【译文】这些事情经常发生。,12,例3:Here in Poland,you people dont know how to eat properly.Noodles and chicken soup and chicken soup a
6、nd noodles.What are noodles anyway?Nothing but water.You only bloat the belly.【译文】在波兰这里,人们真不懂得怎么吃。老是鸡汤面条、面条鸡汤。面条算什么饭一碗水,只胀大了肚皮。,13,例4:No man can have too much knowledge and practice.【译文】知识和实践越多越好。例5:Thats not a man that lives who does not know his god-like hours.(William Wordsworth)【译文】凡是活在世上的人都曾有过神
7、仙般的几段绝好时光。(双重否定表示强烈肯定),14,例1:The significance of these incidents wasnt lost on us.【译文】这些事引起了我们的重视。例2:He has no small chance of success.【译文】他大有成功的可能。例3:Nothing is useless to man.【译文】样样东西都有用。(双重否定用来表示强烈肯定),补充例句,15,例4:The thought of returning to his native land never deserted him amid his tribulation.【
8、译文】在苦难中,重返故土的想法始终在他心头萦绕。,补充例句,16,例5:That we can have no knowledge farther than we can have perception of that agreement or disagreement.(John Locke:An Essay Concerning Human Understanding)【译文】只有当我们能直觉到观念符合或不符合的时候,我们才能有知识。,补充例句,小节结束,17,课堂互动1:翻译句子,注意否定译肯定(参考译文),1These scientists could not believe the
9、two Curies more.【译文】这些科学家完全相信居里夫妇。2John can be relied on;he eats no fish and plays the game.【译文】约翰为人可靠,忠诚又正直。,18,课堂互动1:翻译句子,注意否定译肯定(参考译文),3There is nothing like health.【译文】健康是最重要的。4Were almost home;well be there in no time.【译文】我们快到家了;马上就要到了。,19,课堂互动1:翻译句子,注意否定译肯定(参考译文),5Students,with no exception,ar
10、e to hand in their papers this afternoon.【译文】今天下午,学生统统要交上书面作业。6Styles come and go,but good taste is timeless.【译文】文风随时在变,而文雅是永恒的。,20,课堂互动1:翻译句子,注意否定译肯定(参考译文),7All the articles are untouchable in the museum.【译文】博物馆内一切展品禁止触摸。8Mexico City is an earthquake zone and earth tremors are not unusual.【译文】墨西哥城市
11、在地震区,地动很正常。,21,课堂互动1:翻译句子,注意否定译肯定(参考译文),9No one has nothing to offer to society.【译文】人人对社会都有所贡献。(双重否定用来表示强烈肯定)10I cant wait to see you again.【译文】我真希望能早点再见到你。,22,英语中有一些句子,句式是肯定句,意义却是否定的。可根据词句的涵义,按汉语表达习惯,肯定译否定,通顺自然,语言地道。,12.1.2 正话反说,肯定译否定,23,例1:The window refuses to open.【译文】窗户打不开。例2:It is a wise fathe
12、r that knows his own child.【译文】聪明的父亲也未必了解自己的儿子。例3:Keep off the grass.【译文】请勿践踏草坪。,24,例4:She refrained from laughing.【译文】她忍住没有笑。例5:The thick carpet killed the sound of my footsteps.【译文】我走在厚厚的地毯上一点儿声音也没有。,25,补充例句,例1:The pursuit of science withdraws interest from external things.【译文】科学家由于致力于科学研究,对外界事物总是
13、不感兴趣。,26,补充例句,例2:In the grave the rich and the poor lie equal.【译文】人死后即无贫富之差别。例3:We live meagerly,but at the same time,we blessed in many ways.【译文】我们生活并不富裕,但同时在很多方面又是很幸运的。,27,补充例句,例4:My guess is as good as yours.【译文】我的猜测并不比你的高明。例5:Before he could stop,I had rushed out of the classroom.【译文】在他还没来得及阻拦我之
14、前,我已经跑出教室。,小节结束,28,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),1She was refused admittance by them.【译文】他们不让她进去。2The world today is far from peacefulness.【译文】今天的世界很不安宁。,29,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),3His noble deeds are above all praise.【译文】他的高尚行为是赞扬不尽的。4The handshake also has a rich history as a symbol of reconciliation
15、 or rapport.【译文】历史上,以握手作为重归于好或和睦亲善的象征的,也不乏其例。,30,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),5We may safely say so.【译文】我们这样说万无一失。6He laughed till his side split.【译文】他把肚子都要笑破了。,31,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),7The mistake escaped me.【译文】我没注意到这个错误。8The truth is quite other than what you think.(other than=not,anything but)【译
16、文】事实真相与你想的完全不同。,32,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),9They are racing to build an economy based on something other than oil revenues.【译文】他们竞相建立一个不是以石油收入为主要来源的经济。,33,课堂互动2:翻译句子,注意肯定译否定(参考译文),10I did not know that I was spelling a word or even that words existed;I was simply making my fingers go in a monkey-li
17、ke imitation.【译文】当时我并不知道自己是在拼写一个词,甚至不知道有所谓的词,不过是像猴子一样用手指模仿罢了。,小节结束,34,英语中有一些否定表达形式,汉语也可用否定表达形式,但要注意逻辑关系、上下关系、否定范围,是特指否定还是泛指否定,是单词、短语否定还是句子否定,是隐形否定还是显形否定,只要搞清这些关系,才能把否定译否定而不改变原文之意。,12.1.3 反话反说,否定译否定,35,例1:That sort of thing was so much in the air that I,for one,didnt question it.【译文】到处都是这样,我也就不觉得有什么不
18、对。(特指否定)例2:His refusal is not final.【译文】他的拒绝并不是不可改变的。(重复否定),36,例3:Tell me not,in mournful numbers,Life is not but an empty dream.For the soul is dead that slummers,And things are not what they seem.(Longfellow)【译文】请莫用哀容悲调愁言,对我诉说人生虚若幻梦。那恰如死去的沉睡灵魂,才不知造物的风情万种,仪态千般。(一般否定),37,补充例句,例1:We never thought of
19、nothing wrong.(=We never thought of anything wrong.)【译文】我们从来没想到有什么错误。(重复否定)例2:Waste not,want not.(=If you dont waste,you will not want.)【译文】不浪费,不缺乏。(一般否定),38,补充例句,例3:You have been ignoring me.【译文】你一直不把我放在眼里。例4:Most of the time I am in ignorance of his whereabouts.【译文】我常常不知道他的去向。,小节结束,39,课堂互动3:翻译下列句子
20、,注意否定译否定(参考译文),1He was so underpaid and so deep in his work that he had declared never to marry.【译文】他的收入非常少,而工作却如此潜心,所以他决心永不结婚。(特指否定)2It is unlikely but not impossible.【译文】这个可能性不大,但也不是不可能。(显形否定),40,3Catch me making the same error again.【译文】我决不再犯同样的错误。(隐形否定)4He doesnt seem to like the idea.【译文】他似乎不喜欢
21、这个主意。(转移否定),课堂互动3:翻译下列句子,注意否定译否定(参考译文),41,5Wealth we employ,not for talk and ostentation,but when there is a real use for it.【译文】财富的利用在于适当,并非为了夸口和炫耀。(特指否定),课堂互动3:翻译下列句子,注意否定译否定(参考译文),42,6But all men are not born to reign.【译文】并非人人生来就都是做帝王的。(部分否定)7All men cant be the first.【译文】不可能人人都是第一。(部分否定),课堂互动3:翻
22、译下列句子,注意否定译否定(参考译文),43,8All that write poems are not poets.(=Not all that write poems are poets.)【译文】不是所有写诗的人都是诗人。(转移否定)9Both children are not clever.【译文】并非两个孩子都聪明。(或许这个没那个聪明。)(部分否定),课堂互动3:翻译下列句子,注意否定译否定(参考译文),44,10.The mountain is not valuable because it is high.(=The mountain is valuable not becau
23、se it is high.【译文】这座山不是因为高才有价值。(特指否定),课堂互动3:翻译下列句子,注意否定译否定(参考译文),45,正反译法是一个很有用的翻译技巧,虽然说法变了,意思还是原来的。之所以要改变,主要是由于词语之间的关系、句式的变化、习惯表达等方面的因素。“正话反说,反话正说”是提高译文水平的有效方法之一。,小节结束,46,12.2 按内涵意义译(Translation Based on Essential Expressions),12.2.1肯定译否定,更能传神达意,例1:In the high altitude snow and ice remain all the ye
24、ar.【译文】海拔高的地方,冰雪常年不化。,47,例2:The explanation is pretty thin.【译文】这个解释很不详细。例3:I have looked for him everywhere except in the dormitory.【译文】我到处找他,就是宿舍没有去。,48,例4:Slips are scarcely avoidable when youre new to your work.【译文】工作没有经验,出点差错,在所难免。例5:The sun sends out more solar energy than man can use.【译文】太阳放出的
25、太阳能,人类用不完。,49,补充例句,例1:His work often falls short of the mark.【译文】他的作品常常达不到标准。例2:There have always been more books than anyone could read.【译文】任何人都不能读尽天下之书。,50,补充例句,例3:It was beyond his power to sign such a contract.【译文】他无权签订这个合同。例4:Yet the process of achieving gender equality is still an ongoing one.
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 英汉翻译 教程 第十二 表达 转换 答案 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-2062210.html