《托福阅读长难句简化精读学习方法.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《托福阅读长难句简化精读学习方法.doc(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、托福阅读长难句简化精读学习方法 托福阅读长难句简化精读学习方法分享, 看懂*每一个复杂句,今天给大家来托福阅读长难句简化精读学习方法分享,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。托福阅读长难句简化精读学习方法分享 看懂*每一个复杂句托福阅读备考如何精读长难句?看不懂长难句是很多考生在阅读时一直感到困扰的问题,大家在精读时一定要加强对长难句的理解练习。考生可以先把每一段中最长的句子或者成分比较复杂的句子摘抄下来。对于托福阅读考试来说,每篇托福阅读*几乎都会考查句子简化题,而句子简化题的原句一般都是长难句,非常值得考生摘抄下来学习。考生摘抄完句子后就要对句子进行基本的句法分析。此时,首
2、要的一点是找出句子的主干,理解句子的主要意思。何谓句子主干?一般指的是主句的“主-谓”、“主-谓-宾”或“主-系-表”等结构。考生可以首先找到主句的谓语动词,因为任何主句一定有谓语动词,它是句子的灵魂,决定了主干的基本结构和主要意思。而长难句除了主干,一般还会有诸多修饰成分,比如介词短语、不定式、分词结构、从句等。一般来说,多个从句的出现会让句子变得特别长,更加难以理解,因此考生在划出主干后,可以先划出从句,并思考从句的类别和在句中充当的成分和作用,之后再理解句子的其他修饰成分。最后,考生再对整个句子进行翻译,以确保自己真正理解了它的意思。当你坚持做这样精读句子后,你会发现自己在考场上遇到长难
3、句不再那么恐慌了,理解句子的效率也会有明显的提高。托福阅读备考长难句精读方法介绍这里给考生做一个精读句子的示例。However, what is astonishing about this is not that Dutch agriculture was affected by critical phenomena such as a decrease in sales and production, but the fact that the crisis appeared only relatively late in Dutch agriculture. (托福官方真题23 “Sev
4、enteenth-Century Dutch Agriculture”)考生首先在笔记本上抄下这句话,然后再进行句法分析,可以通过划线等方式来体现。考生先找出主干,通过分析可知,本句主句的谓语为is,句子的主干结构为A (what从句) is not B, but C (the fact)。再来看本句有哪些从句导致句子变长了呢?首先,What引导的名词从句作主语,也就是主语从句;第一个that引导的从句作be动词的表语,这样的从句是表语从句;第二个that引导的从句则是同位语从句,用来补充解释前面的名词the fact。这是一个典型的由多个从句构成的长难句。做完句法分析后,考生可以尝试翻译句子
5、,如果有不认识的单词,先猜猜词义,然后借助词典进行核实,最后完成整句的翻译。这句话可以翻译成:“然而,对此,令人感到吃惊的并不是荷兰的农业受到销量和产量下降等危险现象的影响,而是这个危机在荷兰农业中出现地相对比较晚这个事实。”托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:A good illustration of this.托福阅读100个长难句实例分析原句案例:A good illustration of this occurred after sea otters were eliminated from some Pacific kelp (seaweed) bed ecosystems:
6、the kelp beds were practically obliterated too because in the absence of sea otter predation, sea urchin populations exploded and consumed most of the kelp and other macroalgae.结构分析:主干结构为复合句,其中带有after引导的时间状语从句,because 引导的原因状语从句。句子分析:主句中, a good illustration 主语, of this 定语。occurred 谓语。 本部分意思:一个很好的例子发
7、生在。after 引导的从句中, sea otters 主语,were eliminated 谓语, from some Pacific kelp bed ecosystems 状语。本部分意思:海獭从太平洋海带(海草床生态系统)被消除之后。本部分是进一步说明。the kelp beds 主语,were practically obliterated 谓语。本部分意思: 实际上,海带床也被除去了。because 引导的从句中, in the absence of sea otter predation, 状语, sea urchin populations 主语,exploded and co
8、nsumed 谓语, most of the kelp and other macroalgae 宾语。本部分意思:因为再缺乏海獭捕食的情况下,海胆数量暴增,吃光了大部分的海带和其他海藻。参考翻译:一个很好的例子就发生在海獭从太平洋海带(海草床生态系统)被消除之后:实际上,海带床也被除去了,因为再缺乏海獭捕食的情况下,海胆数量暴增,吃光了大部分的海带和其他海藻。托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:The growth of mutual.托福阅读100个长难句实例分析原句案例:The growth of mutual trust among merchants facilitated th
9、e growth of sales on credit and led to new developments in finance, such as the bill of exchange, a device that made the long, slow, and very dangerous shipment of coins unnecessary.结构分析:复合句,包含that引导的定语从句。句子分析:The growth of mutual trust among merchants facilitated the growth of sales on credit and l
10、ed to new developments in finance 本句中,the growth 主语,of mutual trust among merchants为主语的定语。facilitated 谓语1,the growth of sales 宾语,on credit 为sales的定语。led to 谓语2,new developments为宾语,in finance为宾语的定语。本部分意思: 商家之间信任的加强促进了信贷销售的增长,促使金融业取得了新发展。such as the bill of exchange, 举例说明有哪些 developments, a device作the
11、 bill of exchange的同位语,that定语从句修饰a device,made 是谓语,the long, slow, and very dangerous shipment of coins 为宾语,unnecessary 作宾补。本部分意思:如汇票,它使得耗时、缓慢且十分危险的硬币运输变得不再必要。参考翻译:商家之间信任的加强促进了信贷销售的增长,促使金融业取得了新发展,如汇票,它使得耗时、缓慢且十分危险的硬币运输变得不再必要。托福阅读100个长难句精选汇总深度解析:they remained in use.托福阅读100个长难句实例分析原句案例:In the Near Eas
12、t, they remained in use for more than two and a half millennia, and in certain areas they lasted down to the beginning of the common era until finally yielding, once and for all, to more convenient alternatives.结构分析:并列复合句,句1, and 句2。句2包含until 引导的状语从句。句子分析:In the Near East, they remained in use for m
13、ore than two and a half millennia,句1中,in the Near East为地点状语, they是主语, remained 谓语, in use为表语, for more than two and a half millennia 时间状语,本部分意思: 在近东,它们的使用时间超过了2500年。and in certain areas they lasted down to the beginning of the common era 句2中, in certain areas 状语,they主语 lasted谓语,down to the beginning of the common era为时间状语 。本部分意思:在某些地区,它们一直延续到共同时代的开始。until 引导的从句中,省略了主语they, 谓语动词改成了现在分词:yielding to, more convenient alternative 作宾语。插入语:once and for all。本部分意思:直到最终彻底地屈服,用更方便的东西取而代之。参考翻译:在近东,它们的使用时间超过了2500年,在某些地区,它们一直延续到共同时代的开始,直到最终彻底被更方便的东西取而代之。托福阅读长难句简化精读学习方法分享
链接地址:https://www.31ppt.com/p-195810.html