土木工程专业英语(第二版 段兵延)第3课剖析ppt课件.ppt
《土木工程专业英语(第二版 段兵延)第3课剖析ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《土木工程专业英语(第二版 段兵延)第3课剖析ppt课件.ppt(30页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Lesson 3 Components of A Building 建筑物的组成,New words and phrases:,artition converter framework surpass exterior lintelopaque deck corrugate duct ancillary ventilateallocate conceal conduit stratification exhibitcurtain wall 幕墙 bearing wall 承重墙plumbing system 卫生设备系统 plumber 水管工人A plumber is a person wh
2、o fits and mends the plumbing.管子工是安装和修理水管的人。air conditioning 空气调节,4. surpass 超过,胜过(1) To be beyond the limit, powers, or capacity of 超过权限、权力或能力(2) To be or go beyond as in degree or quality 在程度或质量上胜过或超过5. exterior 外部的,外面的反义词interior 内部的ex表示“由.出来, 自”之义如:ex-president 前任总统14. conceal 隐蔽、隐瞒conceal sth.
3、from sb. 对某人隐瞒某事如: He concealed his real motives from me.,Words,Materials and structural forms are combined to make up the various parts of a building, including the load carrying frame, skin, floors, and partitions. 材料和结构形式被组合在一起形成了建筑物的不同部分。包括承重的框架、外墙、楼板层、以及隔墙。 The building also has mechanical and
4、electrical systems, such as elevators, heating and cooling systems, and lighting systems. 建筑物还有机械和电力系统,比如,电梯、供暖制冷系统,照明系统。 The superstructure is that part of a building above ground, and the substructure and foundation, is that part of a building below ground. 上部结构是建筑物在地面上的部分 , 而下部结构以及基础是建筑物的地下部分。sup
5、er- 表示“在.上,加之”之义。superabundant 过多的, 有余的,Components of A Building 建筑物的组成部分,The skyscraper, owes its existence to two developments of the 19th century:steel skeleton construction and the passenger elevator. 摩天大楼的出现得益于19世纪的两大发展 :钢结构建筑和载人电梯。 Steel as a construction material dates from the introduction o
6、f the Bessemer converter in 1855. 钢材作为一种建筑材料是始于1855年贝色麦转炉炼钢法的引入。 Gustave Eiffel (1832-1923) introduce steel construction in France. Gustave Eiffel将钢结构引入法国。 His designs for the Galerie des Machines and the Tower for the Paris Exposition of 1889 expressed the lightness of the steel framework. 1889年巴黎展
7、览会的塔和他为Galerie des 机械的设计表现了钢结构的灵活性。,Development of High Buildings 高建筑物的发展,The Eiffel Tower, 984 feet (300 meters) high, was the tallest structure built by man and was not surpassed until 40 years later by a series of American skyscrapers. 埃非尔铁搭高达300m,是当时人类修建的最高的结构,直到40年后,其高度才被美国的一系列的摩天大楼超过。 The firs
8、t elevator was installed by Elisha Otis in a department store in New York, in 1857. 第一部电梯是由Elisha Otis在1857年安装在纽约的一座百货公司里。 In 1889, Eiffel installed the first elevators on a grand scale in the Eiffel Tower, whose hydraulic elevators could transport 2,350 passengers to the summit every hour. 1889年,埃非
9、尔首次在埃非尔铁塔上安装大型升降机,这种液压式升降机每小时可以运送2350位乘客到最高点。,Development of High Buildings 高建筑物的发展,Eiffel Tower,Until the late 19th century, the exterior walls of a building were used as bearing walls to support the floors. 直到19世纪晚期,建筑物外墙被用作支承楼板的承重墙。 This construction is essentially a post and lintel type, and it
10、is still used in frame construction for houses. 这种建筑本质上就是柱和过梁的组合类型,它仍然被用在房屋的框架结构中。 Bearing-wall construction limited the height of buildings because of the enormous wall thickness required; for instance, the 16-story Monadnock Building built in the 1880s in Chicago had walls 5 feet (1.5 meters) thic
11、k at the lower floors. 承重墙体限制了建筑物的高度,因为墙体的厚度要求很厚;比如,1891年芝加哥建成的16层高的蒙诺那克大楼,其底层的外墙厚度达到1.5m。,Load-Carrying Frame 承重框架,Monadnock Building in Chicago,In 1883, William Le Baron Jenney (1832-1907) supported floors on cast-iron columns to form a cage-like construction. 在 1883 年,詹尼将楼板设置在铸铁柱上形成一个像笼子一样的建筑物。 S
12、keleton construction, consisting of steel beams and columns, was first used in 1889. 框架建筑,由钢梁和柱组成,最早运用于1889年。 As a consequence of skeleton construction, the enclosing walls become a curtain wall rather than serving a supporting function. 随着框架建筑的出现,围护墙体成了“幕墙”,不再起承重的功能。 Masonry was the curtain wall ma
13、terial until the 1930s, when light metal and glass curtain walls were used. 二十世纪三十年代以前都是采用砖石作为幕墙材料,此后都是用轻型金属和玻璃作为幕墙材料。,Load-Carrying Frame 承重框架,After the introduction of the steel skeleton, the height of buildings continued to increase rapidly. 随着钢结构的引入,建筑物的高度迅速增加。 All tall buildings were built with
14、 a skeleton of steel until World War II. 直到二次世界大战,所有的高层建筑都采用钢结构。 After the war, the shortage of steel and the improved quality of concrete led to tall buildings being built of reinforced concrete. 战后,钢材的短缺和混凝土质量的改进,促使高层建筑采用钢筋混凝土。 Marina Towers (1962) in Chicago is the tallest concrete building in th
15、e United States;its height588 feet (179 meters)is exceeded by the 650-foot (198-meter) Post Office Tower in London and by other towers 芝加哥的Marina塔是美国最高的混凝土建筑;它的高度(179m)被伦敦的邮政大楼(198m)和其它的塔超过了。,Load-Carrying Frame 承重框架,Marina Towers and Post Office Tower,A change in attitude about skyscraper construct
16、ion has brought a return to the use of the bearing wall. 对摩天大楼看法的改变,使得承重墙体又重新获得使用。 In New York City, the Columbia Broadcasting System Building, designed by Eero Saarinen in 1962, has a perimeter wall consisting of 5-foot (1.5-meter) wide concrete columns spaced 10 feet (3 meters) from column center
17、to center. 在纽约市,埃诺沙里宁设计的哥伦比亚广播系统大楼,有一个由5英尺(1.5米)宽,相邻柱的中心距为10英尺(3米)的混凝土柱组成的围墙。 This perimeter wall, in effect, constitutes a bearing wall. 这片围墙实际上组成了一个承重墙体。,Load-Carrying Frame 承重框架,One reason for this trend is that stiffness against the action of wind can be economically obtained by using the walls
18、of the building as a tube; the World Trade Center, buildings are another example of this tube approach. 产生这种趋势的一个理由是,利用建筑物的墙壁作为一个筒体,可以非常经济地获得抵抗风荷载作用的足够刚度;世界贸易大厦是这种筒体方法的另一个例证。 In contrast, rigid frames or vertical trusses are usually provided to give lateral stability. 与之对比,刚性框架或垂直桁架通常提供侧向稳定性。,Load-C
19、arrying Frame 承重框架,The skin of a building consists of both transparent elements (windows) and opaque elements (walls). 建筑物的外墙由透明部分(窗户)和不透明部分(实墙)组成。 Windows are traditionally glass, although plastics are being used, especially in schools where breakage creates a maintenance problem. 窗户是传统的玻璃,尽管也采用塑料,
20、特别是在学校,打碎玻璃常引起维修方面的问题。 The wall elements, which are used to cover the structure and are supported by it, are built of a variety of materials: brick, precast concrete, stone, opaque glass, plastics, steel, and aluminum. 实墙用于结构的维护以及承重,可以用各种各样的材料:砖,预制混凝土,石头,不透明物玻璃,塑料,钢和铝。 Wood is used mainly in house c
21、onstruction; it is not generally used for commercial, industrial, or public buildings because of the fire hazard. 木材主要用于住宅类建筑,商业、工业或其它公共建筑,考虑到火灾的危险性不常使用。,Skin 外墙,The construction of the floors in a building depends on the basic structural frame that is used. 楼板层的施工取决于所采用的基本结构框架。 In steel skeleton co
22、nstruction, floors are either slabs of concrete resting on steel beams or a deck consisting of corrugated steel with a concrete topping. 在钢结构中,楼板层可以是放置在钢梁上的混凝土平板也可以是表面附有混凝土的波纹钢组成的楼板。 In concrete construction, the floors are either slabs of concrete on concrete beams or a series of closely spaced con
23、crete beams (ribs) in two directions topped with a thin concrete slab, giving the appearance of a waffle on its underside. 在混凝土结构中,楼板层可以是放置在混凝土梁上的平板,也可以是井字型肋梁楼盖,下腹看起来就象华夫饼干。,Floors 楼板层,The kind of floor that is used depends on the span between supporting columns or walls and the function of the spac
24、e. 这种楼板结构形式取决于支撑的柱或墙的跨度以及空间的功能。 In an apartment building, for instance, where walls and columns are spaced at 12 to 18 feet (3.7 to 5.5 meters), the most popular construction is a solid concrete slab with no beams. 举例来说,在一个公寓建筑物中,墙壁和柱子的跨度是3.7m到5.5m,最流行的是不带梁的混凝土平板。 The underside of the slab serves as
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 土木工程专业英语第二版 段兵延第3课剖析ppt课件 土木工程 专业 英语 第二 段兵延 剖析 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1932723.html