作为重写的翻译ppt课件.ppt
《作为重写的翻译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《作为重写的翻译ppt课件.ppt(17页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、文化研究的多样化,It is the easiest task. It is the hardest task.,引言,文化转向巴斯奈特&勒菲弗尔斯内尔-霍恩作为文本的翻译作为文化、政治的翻译,本章简介,作为重写的翻译翻译与性别翻译与后殖民主义理论家的意识形态,作为重写的翻译,多元系统理论,操纵学派,理论来源,著作:勒菲弗尔翻译、重写和文学名声的操控勒菲弗尔提出把翻译研究纳入多种重写和折射研究的范畴之内,并在他的著作中指明翻译是译者对文本的操纵,并系统论述了翻译的操纵观,“Translation is a rewriting of an original text. Rewriting is
2、manipulation.”翻译是一种“ 重写”,重写即操纵,是为权力服务的手段。,The basic unit of translation is not the word, not the sentence, even not the text, but culture.翻译的基本单位是文化。它不仅是塑造文学的力量,而且是一种原则性的文本操作手段。,重写的动机意识形态性的(顺应或反叛主流意识形态)诗学性的(顺应或反叛主流诗学)eg:勒菲弗尔翻译俄默.伽亚姆的作品认为自己应该译文中展现自由,同时使之更符合当时的西方文学的规范,翻译的功用 决定因素:1.文学系统内的专业人员批判家评论家教师翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 作为 重写 翻译 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1745553.html