中英诗歌翻译ppt课件.ppt
《中英诗歌翻译ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英诗歌翻译ppt课件.ppt(58页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、Western Wind Anonymous 15th century,Western wind when wilt thou blow, The small rain down can rain? Christ, if my love were in my arms And I in my bed again!,西 风 无名氏 15 世纪西风啊,您什么时候开始吹刮,绵绵的细雨什么时候降下来?啊,但愿我的爱人在我怀里,让我们同床共枕重相爱!,Western wind when wilt thou blow, 西风何日刮? The small rain down can rain? 细雨何时下?
2、 Christ, if my love were in my arms 但愿吾爱在, And I in my bed again! 相拥重欢眠。 (胡宗锋 译),The Red Wheelbrrow 红色手推车 Willian Carlos Williams 威廉 卡洛斯 威廉姆斯So much depends 那么多东西Upon 依靠A red wheel 一辆红色Barrow 手推车Glazed with rain 雨水淋得它Water 晶亮Beside the white 旁边是一群Chickens. 白鸡,The Red Wheelbarrow By W. C. Williams,So
3、 much dependsUponA red wheelBarrowGlazed with rainWaterBeside the whiteChickens.,雨洗红手车 油油焕光彩。车旁走白鸡, 此境有诗在。 -张悦光 译,感 觉 A Feeling 顾城 by Gu Cheng 天是灰色的 The sky is ash gray, 路是灰色的 The road is ash gray, 楼是灰色的 The bulidings are ash gray, 雨是灰色的 The rain is ash gray. 在一片死灰之中 In the ash of death 走过两个孩子 Two c
4、hildren pass by: 一个鲜红 One in bright red, 一个淡绿 One in light green.,满纸荒唐言, Pages full of fantastic talk一把辛酸泪! Penned with bitter tears;都云作者痴, All men call the author mad,谁解其中味? None his message hears. 红楼梦 第一回 杨宪益英译,New Friends and Old Friends 朋 友Make new friends, but keep the old; 结识新友,勿忘老友Those are s
5、ilver, these are gold. 新友银,老友金New-made friendship, like new wine, 新友如新酒 ,Age will mellow and refine. 时光荏苒变醇厚。Friendships that have stood the test- 经历岁月和变迁,Time and change-are surely best; 友情才为最牢靠。 Brow may wrinkle, hair grow gray; 额头可皱发可白,Friendship never knows decay. 友情永不会苍白。,For mid old friends, t
6、ried and true, 老友情谊经锤炼 Once more we our youth renew. 返老还童乐中间。 But old friends, alas! May die; 老友总归要离去, New friends must their place supply. 新友替补属自然。Cherish friendship in your breast- 心中珍惜朋友情,New is good, but old is best; 新友不错老友佳。Make new friends, but keep the old; 结识新友,勿忘老友,Those are silver, these a
7、re gold. 新友银,老友金。 (胡宗锋 译),How Old Are You 贵庚 By H. S. FritschAge is a quality of mind. 年龄是心态, If you have left your dreams behind, 如若梦已了,If hope is cold, 幻想无,If you no longer look ahead, 不前瞻,If your ambitions fire are dead- 抱负死Then you are old. 那才称为老。But if from life you take the best, 若人生精华尽享,And i
8、f in life you keep the jest, 生之趣长存,If love you hold; 心中有爱意No matter how the years go by, 任时光飞逝No matter how the birthdays fly- 任光阴荏苒You are not old. 但人生不老。 ( 胡宗锋 译),Chance 偶 然 By Xu Zhimo 徐志摩I am a cloud in the sky, 我是天空里的一片云。A chance shadow on the wave of your heart. 偶尔投影在你的波心Dont be surprised, 你不必
9、讶异,Or too elated: 更无须欢喜In an instant I shall vanish without trace. 在转瞬间消灭了踪影。We meet on the sea of dark night, 你我相逢在黑夜的海上,You on your way, I on mine, 你有你的,我有我的方向;Remember if you will, 你记得也好,Or, better still, forget 最好你忘掉,The light exchanged in this encounter. 在这交会时互放的亮光。,If by Life You Were Deceived
10、 假如生活欺骗了你 Pushkin 普希金 If by life you were deceived, 假如生活欺骗了你, Dont be dismal, dont be wild! 不要忧郁,也不要愤慨! In the day of grief, be mild, 不顺心时暂且克制自己, Merry days will come, believe. 相信吧,快乐之日就会到来。 Heart is living in tomorrow; 我们的心儿憧憬着未来,Present is dejected here; 现今总是令人悲哀: In a moment, passes sorrow; 一切都是暂
11、时的,转瞬即逝, That which passes will be dear. 而那失去的将变得可爱。 (乌兰汗 译),Im Nobody 我是无名之辈,你是谁 Emily Dickinson 狄金森 Im nobody, who are you? 我是无名之辈,你是谁? Are you nobody too? 你,也是,无名之辈? Then theres a pair of us. 这就有了我们一对!可是别声张! Dont telltheyd banish us, you know. 你知道,他们会大肆张扬! How dreary to be somebody, 做个,显要人物,好不无聊!
12、 How publiclike a frog 像个青蛙,向仰慕的泥沼To tell your name the livelong June 在整个六月,把个人的姓名To an admiring bog. 聒噪何等招摇! (江枫 译),一代人 A Generation 顾城 by Gu Cheng 黑夜给了我黑色的眼睛, Night gave me dark eyes, 我却用它寻找光明。 I use them to find the light.,Slowly 意迟迟 Mary Coleridge 玛丽 柯尔律治 Heavy is my heart, 我心儿多沉郁, Dark are thin
13、e eyes. 你眼光多暗淡。 Thou and I must part 你和我得分离 Ere the sun rise. 在太阳升起前。Ere the sun rise 在太阳升起前 Thou and I must part. 你和我得分离。 Dark are thine eyes, 你眼光多暗淡, Heavy is my heart. 我心儿多沉郁。 -黄杲炘 译,To Wait An Hour -Is Long 等待一小时,太久 By Emily Dickinson To wait an Hour-is long- 等待一小时,太久 If Love be just beyond- 如果爱
14、,恰巧在那以后 To wait Eternity- is short- 等待一万年,不长 If love rewards the end- 如果,终于有爱作为报偿,Auguries of Innocence 天真的预言 By William Blake 布莱克 To see a world in a grain of Sand 一沙一世界, And a Heaven in a Wild Flower, 一花一天空; Hold Infinity in the palm of your hand 掌内包无限, And Eternity in an hour. 片刻现永恒。,断章 Fragment
15、卞之琳 Bian Zhi-lin 你站在桥上看风景, You watched the sight from a bridge, 看风景人在楼上看你。 As a sightseer watched you from a tower明月装饰了你的窗子, The moon adorns your window,你装饰了别人的梦。 And you adorn anothers dream. (王佐良 英译),题都城南庄 Written In a Village South of the Capital (唐)崔护 Cui Hu,去年今日此门中, 人面桃花相映红。 人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。,T
16、his very day last year, ou, at this very place, A pretty face outshone the flowers of peach trees. I do not know today where shines the pretty face Only the pretty flowers still smile in vernal breeze. English Translation by Xu Yuan Zhong (许渊冲 英译),春 晓 Spring Morning 孟浩然 Meng Haoran 春眠不觉晓,This spring
17、 morning in bed Im lying, 处处闻啼鸟。 Not to awake till birds are crying. 夜来风雨声,After one night of wind and showers, 花落知多少?How many are the fallen flowers,The Words Used in Poetry,Thou = You 的主格Thee = You 的宾格Thy = YourThine = Your 用在元音前 Methink = It seems to meHie = go quicklyPleasance = EnjoymentForsoot
18、h = No doubtQuoth = SaidPerchance = By chance Mead = Meadow,The Words Used in Poetry,Damsel = MaidenBefide = HappenWeal = Well-beingBard = PoetVale = ValleyFoe = EnemyWoe = SorrowValiant = BraveForlorn = LonelyWarrior = FighterYonder = Over there,The Words Used in Poetry,Behold = SeeSunder = BreakSw
19、ine = PigsSwain = PeasantMain = SeaLowly = HumbleIngrate = Ungrateful,Mute = SilentFond = FoolishReckless = CarelessDoleful = sorrowfulArtless = InnocentHapless = UnluckyHaply = PerhapsAnon = At once,The Words Used in Poetry,Erst = FormerlyQuit = leaveWax = GrowSojourn = LodgeTarry = RemainWrought =
20、 WorkedFare = walk,Clad = ClothedWilt = WillShalt = ShallCanst = CanDost = DoDidst = DidEre = BeforeAlbeit = Although,Just as the sweet-apple reddens on the high branch,High on the highest, and the apple pickers missed it,Or rather did not miss it, dare not reach it. Sappho恰似一个红熟的苹果高悬在枝头,高高的挂在树梢,摘果人
21、已把它遗忘,不,可不是遗忘,而是无人敢去攀折。,HAD I KNOWN THAT THE FIRST WAS THE LAST我若知道第一杯是最后一杯,Had I known that the first was the lastI should have kept it longer.Had I known that the last was the first I should have drunk it stronger.Cup, it was your fault,Lip was not the liar.No, lip, it was yours,Bliss was most to
22、blame. -By EmilyDickinson,我若知道第一杯是最后一杯我一定久久不饮,我若知道第一杯是最后一杯我一定一口饮尽。杯啊,这是你的过错,嘴唇并没有骗我。不,嘴唇,那是你的,欢乐应负最大罪责。,TO WAIT AN HOUR IS LONG,To wait an hour is long If Love be just beyond To wait Eternity is short If love reward the end Emily Dickinson,等待一小时,太久如果爱,恰巧在那以后等待一万年,不长如果,终于有爱作为报偿,A Comparative Study of
23、 Chinese and English Love Poems,爱情是人际关系中最重要的一种,无论在哪一种文学中,它都占有最重要的地位,以致与死亡一起,被称为文学的两大永恒主题。 中西诗歌中爱情表现的不同,与有无宗教传统具有密切的关系。西方的宗教传统使人们相信,人生并不终止于死亡,即使在死亡以后,也还有另一个世界在等着他们,如果他们在人世表现得足够好的话,他们有希望进入天国,那是一个比人世更好的地方。 中西欢爱诗有许多共同的基点:即表现青年男女欢乐幸福的爱情生活。 中西欢爱诗主要的区别有以下几点:,PartingI娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。She is s
24、lender and graceful and not yet fourteen,Like a cardamom at the tip of a new spray.The vernal wind uprolls the pearly window-screen,Her face outshines those on the splendid three-mile away.,中国欢爱诗始终遵循“爱而不淫”的原则,即写欢爱而不过分,意到笔随,适可而止。 因此,中国欢爱诗大多用以形传情、借景抒情、比兴手法、含蓄蕴籍的手法描写欢爱,如唐代著名诗人杜牧的赠别二首其一:,II多情却似总无情,唯觉樽前笑
25、不成。蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明。Though deep in love, we seem not in love in the least,Only feeling we cannot smile at farewell feast.The candle has a wick just as we have a heart,All night long it sheds tears for us before we part.,Sonnets From the Portuguese43,How do I love thee? Let me count the ways.I love th
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 诗歌 翻译 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1683772.html