练习口译听力的正确姿势.doc
《练习口译听力的正确姿势.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《练习口译听力的正确姿势.doc(7页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、练习口译听力的正确姿势 如何正确来练习口译听力呢,练习听力复述的重要性 ,下面就和大家分享练习口译听力的正确姿势,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。练习口译听力的正确姿势一、复述的重要性有些同学刚开始练习英译汉口译时,经常不知道怎么快速记笔记法。这是因为英文是第二语言,要理解英文本身就需要一定的精力,再将其转换成自己认识的笔记法就更是练口译的一道“障碍”了。英文的语言形式就是横亘在我们听懂、理解并熟练记录笔记法之间的一道坎,所以在听的时候就要有意识地跳出语言结构形式的束缚,用大脑去自然想象英文符号所代表的意义和画面。我在翻译老顽童老师微博上学到了很多有关口译的知识,这一点就是。大家可以多去他微
2、博翻翻看,非常有营养。复述就可以很好地帮助我们做到这一点,只专注于讲话人的意思,忘掉语言的形式。二、克服一个心理障碍很多人都认为,做任何事,要等自己能做得非常完美以后才可以开始。在复述方面,也想着要把短期记忆训练好、口头表达理顺了,再开始练复述。其实完全不必这样,因为大部分人都是普通人,不太可能拥有超群的记忆力和演说家一般的口才。而复述作为一种基础的口译训练形式,是学习口译中的必要一步,它只要求你具备基本的记忆力和表达能力即可。训练并掌握复述的思维远比“全部听懂、再完美地复述出所有内容”要重要得多。此外,复述也只不过是一项技能。只要是技能,就一定可以通过使用循序渐进、符合规律的方法,加上反复、
3、刻苦的练习而有所提升的。请大家一定要相信这一点。三、复述的方法接下来就结合我的练习过程,谈谈我对口译复述每个环节的理解。这里特意说一下,*说的复述,指的是听到英文后,用中文复述出来大意。一般情况下,复述包括三步A. 听(输入)。这一步在上一篇*中提到过,再搬过来:不记笔记,用力去记听到的信息,按照逻辑顺序,将各个信息点整理排列好。关注讲话人的思维流动,跟着他的思维走,理解他要表达的中心意思。B. 表达(输出)。回忆记下来的信息,按事件先后、逻辑意思,不疾不徐地把内容一层层地、稳稳地表达出来。尽可能多说,哪怕大段话中还记得任何一个小细节也要用完整、流畅的中文表达出来。在这个过程中,能锻炼口头表达
4、能力,巩固自己用着顺的语言技巧。说的更功利一些,就是可以练出自己的“话术”。有一套所谓的“话术”以后,做口译时基本上可以做到不卡壳,很多句子就在嘴边,张口就来,推着你不停地说。自然了,本条内容也适用于口译练习中的输出环节。如果觉得自己的“听”和“表达”做的不尽人意,那就反复做几次。当然做两三次就会有烦躁的感觉,这是正常的,可以根据自己实际情况来决定练习次数。C. 再听一遍音频,检查逻辑和信息(注意逻辑要在信息之前)。这一步可以看着文本来了,同时抄录生词。四、循序渐进,不要苛责通常情况下,提到复述,心里难免有畏难情绪,认为自己做不成。这时候,就要像小孩儿学走路一样、或者像上台阶一样,对自己多一些
5、耐心,一步一步来。等走的熟练了,自然能走的又稳又快。具体到复述的时候,一开始可以只听20-30秒的内容,复述出50%的内容就行练习一阵子,习惯这种思维模式以后,可以逐渐加长时间,听30-40秒的内容,复述出60%的内容最后慢慢延长到CATTI二级口译实务考试的要求(如果你是以通过这个考试为目标的话),听1分钟的内容再复述出尽可能多的内容。再强调一次,对于口译来说,训练复述的思维远比完美地掌握复述技巧重要的多。因此,无需等复述练习的炉火纯青、至臻完美以后才开始练口译(个人观点,欢迎交流)。能复述出主要内容后,就可以加上笔记法(只记主干,不纠结细枝末节),同时用大脑去记更多细节,开始练习口译啦翻译
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 练习 口译 听力 正确 姿势

链接地址:https://www.31ppt.com/p-167827.html