各种从句的翻译汇总课件.ppt
《各种从句的翻译汇总课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《各种从句的翻译汇总课件.ppt(75页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、1,各种从句的翻译,同位语从句定语从句状语从句宾语从句主语从句的译法:表语从句的译法: 作业 (Assignment),2,同位语从句的翻译,3,I. Basic concept,Im greatly shocked when I heard the news that his father died yesterday. The teacher came to the conclusion that the student had been lying . I have no idea how to explain it An idea came to him that he might w
2、rite to her to ask more information about the matter .,4,II. Translation Skills,先翻译从句,即从句前置 This is a universally accepted principle of international law that the territory sovereignty doesnt admit of infringement. 一个国家的领土不容侵犯,这是国际法中尽人皆知的准则。,5,It does not alter the fact that he is the man responsibl
3、e for the delay.But for many, the fact that poor people are able to support themselves almost as well as without government aid as they did with it is in itself a huge victory.,6,2.拆分法 Canada has long subscribed to the view that no state should use its territory or allow it to be used in such a way
4、as to injure the environment of another state or of the international commons. 长期以来,加拿大一直认为,任何国家都不应该用自己的领土或允许别国利用其领土来破坏另一个国家或国际社会的环境。,7,When reports came into London zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London ,they were not taken seriously.He expressed the hope that he wo
5、uld come over to visit China again.,8,3.增加“即”(或“以为”)或用冒号、破折号分开 But considered realistically, we had to face the fact that our prospects were less than good.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实:我们的前景并不妙。,9,I will share with President Carter my conclusion that our two countries are destined to grow together for our
6、 mutual benefit and for the benefit of all mankind.我要把我的结论告诉卡特总统,即为了我们两国人民的利益,为了全人类的利益,我们双方一定会更加亲密。,10,Yet, from the beginning, the fact that I was still alive was ignored.然而,从一开始,我仍然活着这个事实却被他们忽视了。,11,宾语从句的翻译,用 that, what, how 等引起的宾语从句译成汉语时一般不需要改变它在原句中顺序;用 it 作假宾语的句子,汉译时 that 引导的宾语从句一般可按原文顺序; it 不译。
7、I told him that because of the last condition, Id have to turn it down. 我告诉他,由于那最后一个条件,我只得谢绝,that, what, how,12,I also told him how appealing I found the offer.我也告诉他,这提供的机会对我有多么大的吸引力。 2. Do you know what these business terms mean? 你明白这些商务词语是什么意思吗?,13,有时可加“说”字He would remind people again that it was
8、decided not only by himself but by lots of others.他再三提醒大家说,决定这件事的不只是他一个人,还有其他许多人。,14,用it作假宾语的句子,it可不译。,I made it clear to them that they must hand in their papers before 10 oclock in the morning.我向他们讲清楚了的,他们必须在上午十点以前交卷。,15,状语从句的翻译,状语转译技巧,时间,条件,These three colors ,red ,green ,and violet ,when combine
9、d ,produced white .,红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。,16,条件,地点,Where there is nothing in the path of beam of light ,nothing is seen.,如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。,17,Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.,原因,因果,他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。,18,状语和状语从句的翻译,概述时间原因条件让步目的,19,译成相应的表示时间的状语译成“刚
10、就”的句式译成并列分句,一、时间状语从句的译法,20,一、时间状语从句的译法,译成相应的表示时间的状语 1. While she spoke, the tears were running down. 她说话时,泪水直流。 2.Pleasae turn off the lights when you leave the room. 离屋时请关灯。,21,3.When censorship laws are relaxed, dishonest people are given a chance to produce virtually anything in the name of “art”
11、,当审查放宽时, 招摇撞骗之徒就会有机可乘, 在“艺术”的幌子下炮制出形形色 色的东西来。,22,译成“刚就”的句式1.He had hardly rushed into the room when he shouted, “Fire! Fire!”他刚跑进屋里就大声喊:“着火了!着火了!” 2.He had scarcely handed me the letter when he asked me to read it.他把信一交给我,就叫我念给他听。,23,译成并列分句He shouted as he ran.They set him free when his ransom had n
12、ot yet been paid.他还没有交赎金,他们就把他释放了。,24,译成表“因”的分句译成因果偏正复句中的主句译成不用关联词而因果关系内含的并列分句,二、原因状语从句,25,二、原因状语从句,译成表“因”的分句The crops failed because the season was dry. 因为气候干旱,作物歉收。2. We have to put the meeting off since so many people were absent.,26,译成因果偏正复句中的主句Because he was convinced of the accuracy of this fa
13、ct, he stuck to his opinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。,27,译成不用关联词而因果关系内含的并列分句1.After all, it did not matter much, because in 24 hours, they were going to be free.反正关系不大,二十四小时以后他们就要自由了。(语气)2. He was not only surprised but, to start with, extremely suspicious, as he had every reason to be.他不但惊讶而且首先是十分怀疑,他这样感觉
14、是完全有理由的。,28,三、表示条件的状语从句,译成表“条件”的分句译成表“假设”的分句译成表补充说明情况的分句,29,译成表“条件”的分句It was better in case they were captured.要是把他们捉到了,那就更好了。,30,译成表“假设”的分句If one of them collapsed, as they often did, the guide used to carry him over the mountains.如果其中一个人垮了,这种事时常在他们中间发生,向导就要背着他过山。,31,译成表补充说明情况的分句后置You can drive ton
15、ight if you are ready.你今晚可以出车,如果你愿意的话。,32,四、表示让步的状语从句,译成表“让步”的分句译成表“无条件”的分句,33,译成表“让步”的分句Although he seems hearty and outgoing in public, Mr. Cooks is a withdrawn, introverted man.虽然库克先生在公共场合中是热情而开朗的,但他却是一个孤僻的、性格内向的人。,34,While I grant his honesty, I suspect his memory.虽然我对他的诚实没有疑义,但我对他的记忆力却感到怀疑。,35,
16、译成表“无条件”的分句No matter what misfortune befell him, he always squared his shoulders and said: “Never mind, Ill work harder.”不管他遭受什么不幸事儿,他总是把胸一挺,说“没关系,我再加把劲儿。”,36,五、表示目的的状语从句,译成表“目的”的前置分句译成表“目的”的后置分句,37,译成表“目的”的前置分句He pushed open the door gently and stole out of the room for fear that he should awake he
17、r.为了不惊醒她,他轻轻推开房门,悄悄地溜了出去。,为了,省得,免得,以免,以便,生怕等等,38,译成表“目的”的后置分句The murderer ran away as fast as he could, so that he might not be caught red-handed.凶手尽快地跑开,以免被人当场抓获。,39,Within 30 days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to t
18、he Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD 30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.,40,If the technical documents are found lost, damaged or mutilated during air transportation, Party B shall supply Party A
19、free of charge with a second set of the document, within the shortest possible time but not later than thirty days after it has received from Party A the written notice.,41,定语从句的译法,42,1、英汉定语的比较,英语:,模式一 单词定语+中心词,模式二 中心词+短语or从句,汉语:,模式一 定语+中心词,43,A stone buildingFaded flowersBoiling waterBoiled waterA
20、gone caseThe risen sun,模式一 单词定语+中心词,一座石头砌的大厦萎谢的花开着的水开水无可挽救的事升起了的太阳,44,以-able, -ible 结尾的形容词 This is the only reference book available here on the subject.This is the earliest edition obtainable. 修饰some, any, no, every 等词构成的不定代词和名词things, matters 的adj. There is nothing unexpected about it.,模式二 中心词+短语o
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 各种 从句 翻译 汇总 课件

链接地址:https://www.31ppt.com/p-1571035.html