北风邶风国风诗经注释译文赏析课件.ppt
《北风邶风国风诗经注释译文赏析课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《北风邶风国风诗经注释译文赏析课件.ppt(8页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、,邶风 北风,诗经 国风,作品介绍,北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!,引言,毛诗序说:“北风,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。方玉润认为是贤人预见危机而作(诗经原始)。王先谦则认为是“贤者相约避地之词”(诗三家义集疏)。其实,诗序所说诗旨不误,当是一首反映贵族逃亡的诗。 也有一说,本诗是描写人民痛恨当政的残暴或者祸乱,在非常紧急情况下,纷纷在疾风大雪中相携一起奔走逃离时的情景。,注释,
2、1 北风其凉,雨雪其雱。飕飕北风周身凉,漫天雨雪纷纷扬。 雨(yu音去声):下雪。作动词,下雨雪。 雱(pang音阳平):雨雪下得很大的样子。 2 惠而好我,携手同行。承蒙恩惠对我好,携手并肩像逃亡。 惠:尔雅“爱也”。恩爱、宠爱。 同行:向着一个目标前进。本意是指并肩逃亡。 3 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急已很忙。(还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!) 其:句首助词,表示揣测、反诘、命令、劝勉。这里是表示反诘。 其虚其邪:岂能慢慢腾腾。虚,空阔,徐缓;邪,同“徐”。虚邪,即舒徐,为叠韵词。加上二“其”字,语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。 既:已经。 亟:急
3、。 只且:语尾助词。形容语气较为急促,加强了局势的紧迫感。 4 北风其喈,雨雪其霏。北风喈喈来势猛,纷飞雨雪漫天飘。 喈(jie音阴平街):疾速的样子,本篇里说风,形容风大。一说寒凉。 霏:雨雪纷飞的样子。 5 惠而好我,携手同归。承蒙相爱对我好,携手归途路迢迢。 同归:一起到较好的他国去。携起手来归他邦。 6 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急很糟糕。 7 莫赤匪狐,莫黑匪乌。不是红色不是狐,不是黑色不是乌。(言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!) 莫匪:没有不 莫赤匪狐:莫,没有。赤,红色。没有红的不是狐。 莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性
4、伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。没有黑的不是乌。 8 惠而好我,携手同车。承蒙恩宠对我好,并肩驾车踏归途。 携手同车:携手乘车同离去。 9 其虚其邪?既亟只且!不要迟疑慢腾腾,情况紧急太唐突。,译文,1 北风凉飕飕,大雪飘悠悠。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急让人愁!北风疾速吹,大雪正纷飞。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急处境危!不红非狐狸,不黑非乌鸦。恩宠且爱我,携手一起走。因为心怯而迟缓?情况紧急快些吧!2 飕飕北风周身凉, 漫天雨雪纷纷扬。 承蒙恩惠对我好, 携手并肩像逃亡。 不要迟疑慢腾腾, 情况紧急已很忙。 北风喈喈来势猛, 纷飞雨雪漫天飘。 承蒙相爱对我好,
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 北风 国风 诗经 注释 译文 赏析 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1456184.html