先秦诗词之越女歌课件.ppt
《先秦诗词之越女歌课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《先秦诗词之越女歌课件.ppt(9页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。,今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝兮,得知王子。,山有木兮木有枝, 心悦君兮君不知。,今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在江水中流。 今天是什么样的日子啊!我竟然能与王子在同一艘船 承蒙王子看的起啊!不因为我是舟子的身份而嫌弃我,甚至责骂我。 我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了王子! 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道, 可是我的心底这么喜欢王子啊,王子却不知。,但对于此诗的传说却有几个版本。其一汉代刘向编纂的说苑记载有这样一个历史故事: 楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们
2、簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事: 有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的越人歌,鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上去,向庄辛伸出了友好的双手。 上面的故事,
3、发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首越人歌是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近楚辞作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为楚辞的艺术源头。,其二越人歌,最初见于古诗十九首,相传是中国最早的译诗。 据说当年楚国的鄂君子泛舟河中,打桨的越女爱慕他,用越语唱了这首歌,鄂君请人用楚语译出,就是今天我们在辗转相传的年代看到的:今夕何夕兮,中搴洲流,今日何日兮,得与王子同舟,蒙羞被好兮,不訾羞耻,心几烦而不绝兮,得知王子, 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。 以上是华夏民族与外族交往时的翻译问题,至于华夏各国间交往,我想却未必需要翻译。
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 先秦 诗词 越女歌 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1450641.html