苏武传·原文+翻译定稿ppt课件.ppt
《苏武传·原文+翻译定稿ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏武传·原文+翻译定稿ppt课件.ppt(57页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、苏武传(翻译),1.武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩(ji)监。,译文:苏武字子卿,年轻时,因为父亲职任的关系而被任用,兄弟都做了皇帝的侍从官。苏武渐渐升迁到栘中厩监。,2、时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等,前后十余辈。,译文:当时汉朝廷接连讨伐匈奴,屡次互派使者暗中窥探观察(对方的情况)。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余人。,3、匈奴使来,汉亦留之以相当。天汉元年,且鞮(jd)侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行(hng)也。”,译文:匈奴使节前来,汉朝廷也扣留他们来抵押。天汉元年,且鞮侯刚刚即位,害怕汉朝袭击他们,于是说:“汉皇帝,是我的长辈。
2、”,4、尽归汉使路充国等。,译文:全部送还了汉朝使节路充国等人。,归:使动,使归,5、武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。,译文:汉武帝赞许他这种合乎情理的做法,(武帝)于是/就派遣苏武以/凭借中郎将的身份持旄节出使(匈奴),护送扣留在汉的匈奴使者,趁机送给单于丰厚的礼物,回报他的好意。,6、武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱,既至匈奴,置币遗(wi)单于;,译文:苏武与副中郎将张胜以及临时充任使臣属吏的常惠等招募士卒和侦察兵一百多人,一同(前往)。到了匈奴后,备办了一些财物送给单于。,7、单于益骄,非汉所望也。,译文:单于更加倨傲/傲慢,不是汉所
3、期望的。,第二段8、方欲发使送武等,会缑(gu)王与长(chng)水虞常等谋反匈奴中。,译文:汉正要打发派送苏武等人以及以前扣留的匈奴使者的时候,适逢缑王与原长水校尉虞常等人在匈奴内部密谋反叛。,9、缑王者,昆(hn)邪(y)王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏(ynzh)归汉。,译文:缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起投降汉朝。后来又跟随浞野侯陷没在匈奴,以及卫律所带领的那些被迫投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。,10、会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,
4、幸蒙其赏赐。”,译文:正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉朝的时候,一向与副使张胜有交情,私自拜访张胜,说:“听说汉天子非常怨恨卫律,我虞常能为汉朝暗中用弩弓射死他。我的母亲与弟弟都在汉朝,希望得到皇帝的赏赐。”,11、张胜许之,以货物与常。,译文:张胜答应了他,把财物送给了虞常。,第三段12、后月余,单于出猎,独阏氏(ynzh)子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。,译文:一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人准备动手,他们中的一个人在夜晚逃跑,告发这件事。单于子弟出兵与他们交战,缑王等都战死,虞常被活捉。,13、单于使
5、卫律治其事,张胜闻之,恐前语(y)发,以状语(y)武。,译文:单于派卫律审理这个案件。张胜听到这个消息,担心以前(与虞常)的谈话泄露,便把情况/事情经过告诉了苏武。,发:被揭发,14、武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。”,译文:苏武说:“事情到了如此地步,这一定会牵连到我。等到被(匈奴)侮辱以后才死,更加对不起国家!”,15、欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。,译文:(苏武)想要自杀。张胜、常惠一起制止了他。虞常果然招供出了张胜。单于大怒,召集诸多贵族商议,想杀掉汉朝使节。,16、左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”,译文:左伊秩訾说:“假
6、使谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应当都让/使他们投降。”,第四段17、单于使卫律召武受辞。武谓惠等:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”,译文:单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠等人说:“于节操有亏,又辜负了使命,即使活着,凭借什么脸面回到汉朝去呢!”,使屈 使受辱 丧失气节、玷辱使命,18、引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召医。,译文:(苏武)举起佩刀自刎。卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武,(派人)骑马跑去召医生来。,19、凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。,译文:(医生)在地上挖一个坑,(在坑中)点燃微火/无焰的火,使苏武背朝上卧在燃火的坑上,踩他的背部用来让淤血流出来。,2
7、0、武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。,译文:苏武断了气,过了好半天又能呼吸。常惠等人哭泣着,把苏武抬回营帐。单于钦佩/以为壮苏武的节操,在早上、在晚上/早晚派人探望、询问苏武,却逮捕监禁了张胜。,第五段21、武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。,译文:苏武渐渐痊愈。单于派使者通知苏武,会同判论虞常的罪,想借/趁这个机会/时候使苏武投降。,22、剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。”,译文:用剑斩虞常后,卫律说:“汉朝使节张胜谋杀单于亲近的大臣,判处死罪。单于招募投降的人就免罪。”,当:判处(注:“应当”错),23、
8、举剑欲击之,胜请降。,译文:举剑想要击杀张胜,张胜请求投降。,24、律谓武曰:“副有罪,当相坐。”,译文:卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐你(治罪)。”,25、武曰:“本无谋,又非亲属,何谓相坐?”,译文:苏武说:“我本来就没有参加谋划,又不是他的亲属,说什么连坐(治罪)?”,26、复举剑拟之,武不动。律曰:“苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王。,译文:(卫律)又举剑做要砍的样子,苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉朝,归顺匈奴,幸而受到单于的大恩,赐我爵号,让我称王;,27、拥众数万,马畜弥山,富贵如此!苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!”武不应。,译文:拥有数
9、万手下,满山的马匹和其他牲畜,如此富贵!苏君你今日投降,明日也会这样。白白地把身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。,28、律曰:“君因我降,与君为兄弟;今不听吾计,后虽欲复见我,尚可得乎?”,译文:卫律说:“你通过我的关系投降,我与你结为兄弟;现在不听我的安排,以后即使想再见我,还能得到机会吗?”,29、武骂律曰:“汝为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以汝为见?,译文:苏武骂卫律说:“你做人家的臣下,不顾及恩德义理,背叛皇上、离弃双亲,在异族那里投降做了奴隶,(我)凭什么要见你!,30、且单于信汝,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败。,译文:况且单于信任你,让
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 苏武传 原文 翻译 定稿 ppt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1419124.html