苏东学派翻译理论ppt课件.pptx
《苏东学派翻译理论ppt课件.pptx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《苏东学派翻译理论ppt课件.pptx(37页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、苏东学派翻译理论,目录,概述,1,费奥多罗夫,2,吉维加切奇拉泽,3,吉里列维,4,安娜丽洛娃,5,参考文献及思考讨论,6,概述,流派回顾,前苏联学派,前东欧学派,概述,回顾布拉格学派,代表人物:罗曼雅可布逊主要观点:1)翻译必须考虑语言的各种功能,如:认识功能,表 达功能、工具功能等; 2)翻译必须重视语义,语法,语音,语言风格及文学 体裁方面的比较 (李文革 西方翻译理论流派研究),回顾伦敦学派,代表人物:彼得纽马克,卡特福德,韩礼德等中心理念:语言的意义是由言语使用的社会环境所决定的. (李文革 西方翻译理论流派研究),苏东学派,前苏联学派,前东欧学派,语言学派,文艺学派,捷克,保加利亚
2、,总概览,前苏联学派,文艺学派:,代表人物:费奥多罗夫 科米萨洛夫 巴尔胡达罗夫 列茨维尔 什维策尔 等 主要观点:翻译永远是同语言打交道,应当从语言学角度研究翻译,把语言学研究放在首位。,代表人物:楚柯夫斯基 卡什金 加切奇拉泽 托贝尔 等主要观点:翻译是一门艺术,追求的是艺术上的对应,应从文艺学角度进行研究。,(谭载喜 西方翻译简史P148),前东欧学派,费奥多罗夫,安德烈费奥多罗夫(1906-1997),当今俄罗斯译学界语言学派翻译理论最主要的代表人物;俄罗斯译学界最早提出“翻译理论”概念的学者;最重要的译学理论专著翻译理论概要 P557-558,翻译理论概要,早期观点: (第一版)“既
3、然翻译始终摆脱不了与语言的关系,始终是对语言的一种研究,那么翻译也就必然需要从语言学角度对其进行研究”。,翻译理论概要,中期观点:(第二版)“语言学方法也不可能解释翻译领域里的所有现象,包括文学翻译史上非常实质性的现象。”“翻译总是可以从不同角度进行研究:历史-文化视角,文艺学视角,语言学的视角,心理学的视角,等等。”,翻译理论概要,后期观点: (第三版)“现在还坚持只有通过文艺学,或只有通过语言学的途径来研究文艺翻译,已经过时了。当代是不同的学科,有时是相距甚远的学科(如语言学和数学)空间密切合作的时代。” (不再强调翻译只能从语言学角度加以研究。),主要观点,费奥多罗夫翻译理论概要,费奥多
4、罗夫 翻译理论概要,1.翻译理论的任务 2.翻译理论关注的基本对象 3.翻译理论的特点 4.翻译理论在实践中的重要性 5.翻译理论的科学价值 P559-561,翻译理论问题,费奥多罗夫 翻译理论概要,1、翻译摆脱不了和语言的关系。 2、虽然语言学的研究途径不足以提出并解决所有问题,但它无疑是 从事翻译研究必需的。 3、实际意义上讲,只有立足于语言学立场,译者才不会犯意义理解 上的错误,又避免生搬硬套逐字死译。 P561-562,基于语言学角度研究翻译的原因,费奥多罗夫 翻译理论概要,1、翻译理论不等于从非常狭窄的翻译实践中收集到的一些方法或 是一种随意情形下的翻译规则。 2、理论与实践尽管有极
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学派 翻译 理论 ppt 课件
![提示](https://www.31ppt.com/images/bang_tan.gif)
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1409675.html