科技英语翻译6appt课件.ppt
《科技英语翻译6appt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《科技英语翻译6appt课件.ppt(16页珍藏版)》请在三一办公上搜索。
1、科技英语翻译的基本方法和技巧,增词,所谓增词译法,就是在原文的基础上添加原文中虽无其词但有其意的单词、词组、分句或完整句。,增加表示名词复数概念的词语Carbon combines with oxygen to form carbon oxides.碳同氧化合形成多种氧化碳。Of visible lights, red light has the longest and violet the shortest wavelength.在各种可见光中,红光的波长最长,紫光的波长最短。When the plants died and decayed, they formed layers of or
2、ganic materials.植物腐烂后,形成了一层层有机物。There is enough coal to meet the worlds needs for centuries to come.有足够的煤来满足全世界未来几个世纪的需要。Amphibians and birds do differ significantly.两栖类和鸟类之间有显著差别。,In the 1980s, departments bought their own minicomputers and managers bought their PCs.20世纪80年代,许多部门都购买了自己的微机,经理们也购买个人电
3、脑。Signals from the senses - eyes, ears, nostrils or skin, as the case may be - send messages to the spinal cord, which moves the limbs appropriately.眼、耳、鼻或皮肤等各种感官所接受的信号会被送到脊髓,使肢体活动。Things in the universe are changing all the time.宇宙中万物总是在不断变化的。The substances get into the soil, into plants and into h
4、uman bodies.这些物质进入土壤、植物和人体。Air is a mixture of gases.空气是多种气体的混合物。,增加表示时态的词语Contemporary natural science are now working for new important breakthroughs.当代自然科学正在酝酿着新的重大突破。Humans have been dreaming of copies of themselves for thousands of years.千百年来,人类一直梦想制造出自己的复制品。The high-altitude plane was and stil
5、l is a remarkable bird.高空飞机过去是而且现在仍然还是一种了不起的飞行器。By the turn of the 19th century geologist had found that rock layers occurred in a definite order.到19世纪初,地质学家已发现岩层有一定的次序。Some day man will be able to utilize the solar energy.总有一天,人类将能利用太阳能。,This natural approach to remediating hazardous wastes in the
6、soil, water, and air is capturing the attention of government regulators, industries, landowners and researchers.这种清除土壤、水以及空气中有害废品的自然方法正日益受到各政府首脑、企业、土地所有者、研究人员们的关注。Its time to ring farewell to the century of physics and ring in the century of biotechnology.现在是告别物理学世纪、迎接生物技术世纪的时候了。This company has be
7、en manufacturing computers for five years.这家公司五年来一直在生产计算机。The earths population is doubling, the environment is being damaged.地球的人口正在加倍增长,环境也在不断受到破坏。Scientists are working to develop new ways to make the semi-conducting material used in computers and other modern electronic devices.科学家们正在用新的方法制造用于计算
8、机和其他现代电子仪器中的半导体材料。,增加表示句子主语的词语Weak magnetic fields are known to come from the human body.我们知道,人体能产生微弱的磁场。It is estimated that the new synergy between computers and Net technology will have significant influence on the industry of the future.有人预测,新的电脑和网络技术的结合将会对未来工业产生巨大的影响。Its believed that we shall
9、make full use of the suns energy some day.我们相信,总有一天我们将能够充分利用太阳能。With the development of modern electrical engineering, power can be transmitted to wherever it is needed.随着现代化电气工程的发展,人们可以把电力输送到任何所需要的地方。It is said that numerical control is the operation of machine tools by numbers.人们说,数控就是机床用数字加以操纵。,I
10、ts pointed out that societies have long operated under the assumption that the oceans and rivers would wash away pollution, the winds would cleanse the air, and the soil could bury the rest.有人指出,我们的社会长期以来在处理垃圾时都认为海洋和河流会把污染冲走,风会把空气吹净,而土壤则会把其他污染埋藏。Potassium and sodium are seldom met in their natural s
11、tate.我们很少见到自然状态的钾和钠。The design is considered practical.大家认为这一设计切实可行。A few years ago it was thought unusual that programs could ever be called up by viewers to be displayed on their TV screens at home.几年前人们还认为观众在家里打电话收看电视节目是件稀罕事。It may be supposed that originally the earths land surface was composed
12、of rock only.我们可以设想地球陆地表面原先完全是由岩石构成的。,增加原文中省略的词语You have seen how water expands when it is heated and contracts when it is cooled.你已经看到水受热时怎样膨胀,冷却时有怎样收缩。The changes in matter around us are of two types, physical and chemical.我们周围的物质变化有两种,物理变化与化学变化。High voltage is necessary for long transmission line
13、 while low voltage for safe use.远距离输电需要高压,安全用电需要低压。The sun is regarded as the chief source of heat and light.太阳被认为是主要的热源和光源。High temperatures and pressures changed the organic materials into coal, petroleum and natural gas.高温和高压把这些有机物变成了煤、石油和天然气。,Plastic bowls marked microwavable are probably safer
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 科技 英语翻译 appt 课件
链接地址:https://www.31ppt.com/p-1360181.html